Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.1 Als Jesus den Tempel verlassen hatte, wandten sich seine Jünger an ihn und wiesen ihn auf die gewaltigen Bauten des Tempels hin.
2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."2 Er sagte zu ihnen: Seht ihr das alles? Amen, das sage ich euch: Kein Stein wird hier auf dem andern bleiben; alles wird niedergerissen werden.
3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"3 Als er auf dem Ölberg saß, wandten sich die Jünger, die mit ihm allein waren, an ihn und fragten: Sag uns, wann wird das geschehen, und was ist das Zeichen für deine Ankunft und das Ende der Welt?
4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.4 Jesus antwortete: Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.5 Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin der Messias!, und sie werden viele irreführen.
6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.6 Ihr werdet von Kriegen hören und Nachrichten über Kriege werden euch beunruhigen. Gebt Acht, lasst euch nicht erschrecken! Das muss geschehen. Es ist aber noch nicht das Ende.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.7 Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere und an vielen Orten wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
8 All these are the beginning of the labor pains.8 Doch das alles ist erst der Anfang der Wehen.
9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.9 Dann wird man euch in große Not bringen und euch töten und ihr werdet von allen Völkern um meines Namens willen gehasst.
10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.10 Dann werden viele zu Fall kommen und einander hassen und verraten.
11 Many false prophets will arise and deceive many;11 Viele falsche Propheten werden auftreten und sie werden viele irreführen.
12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.12 Und weil die Missachtung von Gottes Gesetz überhandnimmt, wird die Liebe bei vielen erkalten.
13 But the one who perseveres to the end will be saved.13 Wer jedoch bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet.
14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.14 Aber dieses Evangelium vom Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker es hören; dann erst kommt das Ende.
15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),15 Wenn ihr dann am heiligen Ort den unheilvollen Gräuel stehen seht, der durch den Propheten Daniel vorhergesagt worden ist - der Leser begreife -,
16 then those in Judea must flee to the mountains,16 dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen;
17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,17 wer gerade auf dem Dach ist, soll nicht mehr ins Haus gehen, um seine Sachen mitzunehmen;
18 a person in the field must not return to get his cloak.18 wer auf dem Feld ist, soll nicht zurückkehren, um seinen Mantel zu holen.
19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.19 Weh aber den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen.
20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,20 Betet darum, dass ihr nicht im Winter oder an einem Sabbat fliehen müsst.
21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.21 Denn es wird eine so große Not kommen, wie es noch nie eine gegeben hat, seit die Welt besteht, und wie es auch keine mehr geben wird.
22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.22 Und wenn jene Zeit nicht verkürzt würde, dann würde kein Mensch gerettet; doch um der Auserwählten willen wird jene Zeit verkürzt werden.
23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.23 Wenn dann jemand zu euch sagt: Seht, hier ist der Messias!, oder: Da ist er!, so glaubt es nicht!
24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.24 Denn es wird mancher falsche Messias und mancher falsche Prophet auftreten und sie werden große Zeichen und Wunder tun, um, wenn möglich, auch die Auserwählten irrezuführen.
25 Behold, I have told it to you beforehand.25 Denkt daran: Ich habe es euch vorausgesagt.
26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.26 Wenn sie also zu euch sagen: Seht, er ist draußen in der Wüste!, so geht nicht hinaus; und wenn sie sagen: Seht, er ist im Haus!, so glaubt es nicht.
27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.27 Denn wie der Blitz bis zum Westen hin leuchtet, wenn er im Osten aufflammt, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.28 Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier.
29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.29 Sofort nach den Tagen der großen Not wird sich die Sonne verfinstern und der Mond wird nicht mehr scheinen; die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.30 Danach wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen; dann werden alle Völker der Erde jammern und klagen und sie werden den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken des Himmels kommen sehen.
31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.31 Er wird seine Engel unter lautem Posaunenschall aussenden und sie werden die von ihm Auserwählten aus allen vier Windrichtungen zusammenführen, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.32 Lernt etwas aus dem Vergleich mit dem Feigenbaum! Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.
33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.33 Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr das alles seht, dass das Ende vor der Tür steht.
34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.34 Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis das alles eintrifft.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.36 Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.
37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.37 Denn wie es in den Tagen des Noach war, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.38 Wie die Menschen in den Tagen vor der Flut aßen und tranken und heirateten, bis zu dem Tag, an dem Noach in die Arche ging,
39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.39 und nichts ahnten, bis die Flut hereinbrach und alle wegraffte, so wird es auch bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.40 Dann wird von zwei Männern, die auf dem Feld arbeiten, einer mitgenommen und einer zurückgelassen.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.41 Und von zwei Frauen, die mit derselben Mühle mahlen, wird eine mitgenommen und eine zurückgelassen.
42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.42 Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.43 Bedenkt: Wenn der Herr des Hauses wüsste, zu welcher Stunde in der Nacht der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass man in sein Haus einbricht.
44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.44 Darum haltet auch ihr euch bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht erwartet.
45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den der Herr eingesetzt hat, damit er dem Gesinde zur rechten Zeit gibt, was sie zu essen brauchen?
46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.46 Selig der Knecht, den der Herr damit beschäftigt findet, wenn er kommt!
47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.47 Amen, das sage ich euch: Er wird ihn zum Verwalter seines ganzen Vermögens machen.
48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'48 Wenn aber der Knecht schlecht ist und denkt: Mein Herr kommt noch lange nicht!,
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, wenn er mit Trinkern Gelage feiert,
50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour50 dann wird der Herr an einem Tag kommen, an dem der Knecht es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt;
51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.51 und der Herr wird ihn in Stücke hauen und ihm seinen Platz unter den Heuchlern zuweisen. Dort wird er heulen und mit den Zähnen knirschen.