Psalms 87
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 A psalm of the Korahites. A song. The LORD loves the city founded on holy mountains, | 1 Cantico del salmo, de' figliuoli di Core, in fine per Maelet a rispondere; l' intelletto di Eman (Israelita ovver) Ezraita. |
2 Loves the gates of Zion more than any dwelling in Jacob. | 2 Signore Iddio della salute mia, nel giorno gridai e nella notte dinanzi a te. |
3 Glorious things are said of you, O city of God! Selah | 3 In tuo cospetto entri la orazione mia; abbassa l'orecchia tua al prego mio. |
4 From Babylon and Egypt I count those who acknowledge the LORD. Philistia, Ethiopia, Tyre, of them it can be said: "This one was born there." | 4 Però che l'anima mia è riempiuta di mali, e la mia vita hassi appressata all' inferno. |
5 But of Zion it must be said: "They all were born here." The Most High confirms this; | 5 Approssimato sono co' descendenti nel lago; fatto sono come l'uomo senza aiuto, tra' morti libero; |
6 the Lord notes in the register of the peoples: "This one was born here." Selah | 6 come gli feriti dormenti ne' sepolcri, de' quali più non ti ricordi; ed egli sono gittati dalla mano tua. |
7 So all sing in their festive dance: "Within you is my true home." | 7 Hannomi posto nel lago profondo; ne [gli] oscuri e nell' ombra di morte. |
8 Sopra me egli è confirmato il furore tuo; e inducesti tutte l' onde tue sopra di me. | |
9 (Ma) lungi facesti esser gli amici miei da me; me puosero abominazione a sè. | |
10 Sonli stato dato, e fuori non usciva; gli occhii miei s'infirmorono per la grande povertà. | |
11 A te gridai, Signore, tutto il giorno; a te ho stese le mani mie. | |
12 Tra' morti farai tu meraviglie, ovver li medici susciteranno, e a te confesseranno? | |
13 E racconterà alcuno nel sepolcro la misericordia tua, e nella perdizione la verità tua? | |
14 E nelle tenebre saranno conosciute le tue maraviglie, e la tua giustizia (sarà) nella terra di dimenticanza? | |
15 E io a te, Signore, griderò; e per tempo verrà la mia orazione a te. | |
16 Il perchè rifiuti l'orazione mia, volgi la faccia tua da me? | |
17 Io son povero, e in fatiche dalla gioventù mia; ma esaltato, sono umiliato e conturbato. | |
18 In me passorono l'ire tue; li terrori tuoi conturborono me. | |
19 Hannomi attorniato come acqua in tutto il giorno; hannomi attorniato insieme. | |
20 Hai fatto da lungi l'amico e il prossimo, e' miei conoscenti dalla miseria. |