Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 For the leader; a psalm with stringed instruments. A song of Asaph. | 1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. |
2 Renowned in Judah is God, whose name is great in Israel. | 2 Voce mea ad Dominum clamavi ; voce mea ad Deum, et intendit mihi. |
3 On Salem is God's tent, a shelter on Zion. | 3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi ; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea ; |
4 There the flashing arrows were shattered, shield, sword, and weapons of war. Selah | 4 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus. |
5 Terrible and awesome are you, stronger than the ancient mountains. | 5 Anticipaverunt vigilias oculi mei ; turbatus sum, et non sum locutus. |
6 Despoiled are the bold warriors; they sleep their final sleep; the hands of all the mighty have failed. | 6 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui. |
7 At your roar, O God of Jacob, chariots and steeds lay still. | 7 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum. |
8 So terrible and awesome are you; who can stand before you and your great anger? | 8 Numquid in æternum projiciet Deus ? aut non apponet ut complacitior sit adhuc ? |
9 From the heavens you pronounced sentence; the earth was terrified and reduced to silence, | 9 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem ? |
10 When you arose, O God, for judgment to deliver the afflicted of the land. Selah | 10 aut obliviscetur misereri Deus ? aut continebit in ira sua misericordias suas ? |
11 Even wrathful Edom praises you; the remnant of Hamath keeps your feast. | 11 Et dixi : Nunc c?pi ; hæc mutatio dexteræ Excelsi. |
12 Make and keep vows to the LORD your God. May all present bring gifts to this awesome God, | 12 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum : |
13 Who checks the pride of princes, inspires awe among the kings of earth. | 13 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor. |
14 Deus, in sancto via tua : quis deus magnus sicut Deus noster ? | |
15 Tu es Deus qui facis mirabilia : notam fecisti in populis virtutem tuam. | |
16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph. | |
17 Viderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt : et turbatæ sunt abyssi. | |
18 Multitudo sonitus aquarum ; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt ; | |
19 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra. | |
20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur. | |
21 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron. |