Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 For the leader; a psalm with stringed instruments. A song of Asaph. | 1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf). |
2 Renowned in Judah is God, whose name is great in Israel. | 2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta. |
3 On Salem is God's tent, a shelter on Zion. | 3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione; |
4 There the flashing arrows were shattered, shield, sword, and weapons of war. Selah | 4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno. |
5 Terrible and awesome are you, stronger than the ancient mountains. | 5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo. |
6 Despoiled are the bold warriors; they sleep their final sleep; the hands of all the mighty have failed. | 6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni. |
7 At your roar, O God of Jacob, chariots and steeds lay still. | 7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito. |
8 So terrible and awesome are you; who can stand before you and your great anger? | 8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi? |
9 From the heavens you pronounced sentence; the earth was terrified and reduced to silence, | 9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni? |
10 When you arose, O God, for judgment to deliver the afflicted of the land. Selah | 10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie? |
11 Even wrathful Edom praises you; the remnant of Hamath keeps your feast. | 11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ». |
12 Make and keep vows to the LORD your God. May all present bring gifts to this awesome God, | 12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio. |
13 Who checks the pride of princes, inspires awe among the kings of earth. | 13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese. |
14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio? | |
15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza: | |
16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi. | |
18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono, | |
19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò. | |
20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute: | |
21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne. |