Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 For the director. According to Yonath elem rehoqim. A miktam of David, when the Philistines seized him at Gath. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “la silencieuse colombe des pays lointains…”. De David. Poème. Lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gat. |
2 Have mercy on me, God, for I am treated harshly; attackers press me all the day. | 2 Ô Dieu, aie pitié de moi quand on me harcèle! tout le jour l’assaillant me presse, |
3 My foes treat me harshly all the day; yes, many are my attackers. O Most High, | 3 tout le jour il me harcèle et me regarde me débattre. Qu’ils sont nombreux, mes adversaires! C’est en toi, Très-Haut, |
4 when I am afraid, in you I place my trust. | 4 que je me confie, le jour où je prends peur: |
5 God, I praise your promise; in you I trust, I do not fear. What can mere flesh do to me? | 5 je réveille ma foi aux paroles de Dieu, en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? |
6 All the day they foil my plans; their every thought is of evil against me. | 6 Tout le jour j’entends des paroles blessantes, ils ne pensent qu’à me faire du mal. |
7 They hide together in ambush; they watch my every step; they lie in wait for my life. | 7 Ils s’ameutent et se cachent, ils relèvent mes traces, ils partent en chasse contre moi. |
8 They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger! | 8 Pas de salut pour eux après tant d’injustices, ô Dieu, fais tomber sur eux la fureur des païens. |
9 My wanderings you have noted; are my tears not stored in your vial, recorded in your book? | 9 Tu as fait le compte de mes déboires, recueille mes larmes dans ton fermoir. |
10 My foes turn back when I call on you. This I know: God is on my side. | 10 Mes ennemis reviendront en arrière le jour où je ferai appel, car je sais bien que Dieu est pour moi. |
11 God, I praise your promise; | 11 Je réveille ma foi aux paroles de Dieu, je reprends foi en la parole du Seigneur. |
12 in you I trust, I do not fear. What can mere mortals do to me? | 12 en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? |
13 I have made vows to you, God; with offerings I will fulfill them, | 13 Je n’oublie pas, ô Dieu, mes promesses, je t’offrirai la victime pour l’action de grâce. |
14 Once you have snatched me from death, kept my feet from stumbling, That I may walk before God in the light of the living. | 14 Car tu as gardé mes pieds d’un faux pas et je marcherai en présence de Dieu dans la lumière des vivants. |