Scrutatio

Giovedi, 30 maggio 2024 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 19


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.
2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,
3 וחצר שועל ובלה ועצם3 Cazar-Susa, Bala, Asem,
4 ואלתולד ובתול וחרמה4 Eltolad, Betul, Corma,
5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,
6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן6 Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;
7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם8 tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb.
Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם9 Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.
10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam.
12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע12 Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.
13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.
15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן16 Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
19 וחפרים ושיאן ואנחרת19 Afaraim, Sion, Anacarat,
20 והרבית וקשיון ואבץ20 Rabbit, Kision, Abes,
21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ21 Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.
22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן23 Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.
25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף25 Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,
26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra
28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.
29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,
30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן31 Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie.
33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן33 Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,
34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת35 Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret,
36 ואדמה והרמה וחצור36 Adama, Rama, Cazor,
37 וקדש ואדרעי ועין חצור37 Kedes, Edrei, En-Cazor,
38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן38 Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן39 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש41 Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,
42 ושעלבין ואילון ויתלה42 Saalabbin, Aialon, Itla,
43 ואילון ותמנתה ועקרון43 Elon, Timna, Ekron,
44 ואלתקה וגבתון ובעלת44 Elteke, Ghibbeton, Baalat,
45 ויהד ובני ברק וגת רמון45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.
48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן48 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה50 Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.
51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.