1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים | 1 Voilà pourquoi moi, Paul, prisonnier du Christ pour vous, les non-Juifs… |
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם | 2 On a dû vous dire comment m’est venue cette grâce de Dieu que j’ai reçue pour vous: |
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט | 3 une révélation m’a fait connaître ce plan mystérieux dont je vous ai parlé en peu de mots. |
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח | 4 C’est assez pour que vous puissiez apprécier l’intelligence que j’ai du mystère du Christ. |
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח | 5 Il n’avait pas été révélé aux humains des temps passés comme il vient de l’être grâce aux dons spirituels des saints apôtres et prophètes, |
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה | 6 et c’est que, dans le Christ Jésus, les païens ont part à l’héritage, qu’ils sont incorporés, et qu’ils jouissent de la même Promesse. C’est cela la Bonne Nouvelle |
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו | 7 dont je suis devenu administrateur sans aucun mérite, lorsque Dieu a montré en moi toute sa force et m’a donné cette grâce. |
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר | 8 A moi, le dernier des croyants, il m’a donné cette mission d’annoncer aux païens la richesse inépuisable du Christ |
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח | 9 et de mettre en lumière la réalisation du plan mystérieux, caché depuis toujours en Dieu, Créateur de l’univers. |
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה | 10 Dès maintenant les Principautés et Autorités du monde supérieur vont découvrir à travers l’Église les multiples aspects de la sagesse de Dieu, |
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו | 11 selon le plan éternel qu’il a fait dans le Christ Jésus, notre Seigneur. |
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו | 12 En lui nous nous approchons maintenant de Dieu pleins d’assurance, avec la foi qu’il nous a laissée. |
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם | 13 Donc, je vous en prie, ne vous laissez pas abattre par les épreuves qui m’arrivent pour vous: elles sont votre gloire. |
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח | 14 Et maintenant je me mets à genoux devant le Père, |
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ | 15 de qui toute patrie, toute famille céleste, a reçu son nom: car patrie vient de Père. |
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי | 16 Que vous receviez de lui la force, à la mesure de sa Gloire inépuisable, et soyez affermis intérieurement par son Esprit. |
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה | 17 Que le Christ habite en vos cœurs par la foi, que vous preniez racine dans l’amour pour vous construire sur lui. |
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה | 18 Que vous deveniez capables, vous et tous les saints, de comprendre combien cet amour est étendu, large, haut et profond, |
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים | 19 - que vous puissiez connaître, en un mot, l’amour du Christ qui dépasse toute connaissance, afin que vous soyez comblés et puissiez atteindre la plénitude de Dieu. |
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו | 20 À celui dont la force agit en nous, à celui qui peut faire infiniment plus que ce que nous demandons ou comprenons, |
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן | 21 à lui la gloire dans l’Église et dans le Christ Jésus, tout au long des générations et dans tous les siècles! Amen. |