1 אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן | 1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. |
2 חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות | 2 And five of them were wise, and five were foolish. |
3 הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן | 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: |
4 והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן | 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. |
5 וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה | 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
6 ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו | 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. |
7 אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן | 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
8 ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו | 8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. |
9 ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן | 9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
10 ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת | 10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. |
11 ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו | 11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. |
12 ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן | 12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. |
13 לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם | 13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. |
14 כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו | 14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. |
15 ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם | 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. |
16 וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות | 16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. |
17 וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות | 17 And likewise he that had received two, he also gained other two. |
18 אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו | 18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. |
19 ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם | 19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. |
20 ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן | 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. |
21 ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך | 21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. |
22 ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן | 22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. |
23 ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך | 23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. |
24 ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת | 24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: |
25 ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך | 25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. |
26 ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי | 26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: |
27 לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית | 27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. |
28 על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים | 28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. |
29 כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו | 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. |
30 ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים | 30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
31 והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו | 31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: |
32 ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים | 32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: |
33 והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו | 33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. |
34 אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם | 34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: |
35 כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני | 35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: |
36 ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי | 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. |
37 וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך | 37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? |
38 ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך | 38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? |
39 ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך | 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? |
40 והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם | 40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. |
41 ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו | 41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
42 כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי | 42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: |
43 גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי | 43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. |
44 וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך | 44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? |
45 אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם | 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. |
46 וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם | 46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. |