1 חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
2 טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
3 שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת | 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
4 מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו | 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
5 לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
6 עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
7 יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
8 אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
10 תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
11 כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
13 אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה | 13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing. |
14 וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת | 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
15 לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם | 15 To call passengers who go right on their ways: |
16 מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו | 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
18 ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה | 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |