Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 26


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד1 Wie Schnee im Sommer und Regen zur Erntezeit,
so unpassend ist Ehre für einen Toren.
2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא2 Wie der Spatz wegflattert und die Schwalbe davonfliegt,
so ist ein unverdienter Fluch; er trifft nicht ein.
3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים3 Dem Pferd die Peitsche, dem Esel den Zaum,
dem Rücken der Toren den Stock.
4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה4 Antworte dem Toren nicht, wie es seine Dummheit verdient,
damit nicht auch du ihm gleich wirst.
5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו5 Antworte dem Toren, wie es seine Dummheit verdient,
damit er sich nicht einbildet, ein Weiser zu sein.
6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל6 Die Füße haut sich ab, Schaden muss leiden,
wer Botschaft sendet durch einen Toren.
7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים7 Schlaff wie die Schenkel des Lahmen
ist ein Weisheitsspruch im Mund der Toren.
8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד8 Den Stein bindet in der Schleuder fest,
wer einem Toren Ehre erweist.
9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים9 Ein Dornzweig geriet in die Hand eines Betrunkenen:
ein Weisheitsspruch in den Mund der Toren.
10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים10 Ein Schütze, der alle verwundet -
ein Tor und ein Betrunkener, wenn sie vorübergehen.
11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו11 Wie ein Hund, der zurückkehrt zu dem, was er erbrochen hat,
so ist ein Tor, der seine Dummheit wiederholt.
12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו12 Siehst du jemand, der sich selbst für weise hält -
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist auf dem Weg,
ein Raubtier ist auf den Straßen.
14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו14 Die Tür dreht sich in ihrer Angel
und der Faule in seinem Bett.
15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו15 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel,
ist er zu träg, sie zum Mund zurückzubringen.
16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם16 Der Faule hält sich selbst für weiser
als sieben, die klug antworten können.
17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו17 Einen vorbeilaufenden Hund packt bei den Ohren,
wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht.
18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות18 Wie ein Verrückter, der Brandpfeile schleudert,
Pfeile und tödliche Waffen,
19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני19 so ist einer, der seinen Nächsten täuscht
und dazu sagt: Ich mach doch nur Spaß.
20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון20 Ist kein Holz mehr da, erlischt das Feuer;
wo kein Verleumder ist, legt sich der Streit.
21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב21 Wie Kohlen die Glut und Holz das Feuer,
so schürt ein zänkischer Mensch den Streit.
22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן22 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen,
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע23 Silberglasur über Tongeschirr -
glatte Lippen und ein böses Herz.
24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה24 Mit seinen Reden verstellt sich der Gehässige,
doch in seinem Herzen ist er voll Tücke.
25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו25 Klingt seine Stimme auch freundlich, trau ihm nicht,
denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen.
26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל26 Hüllt sich sein Hass auch in Heuchelei,
seine Schlechtigkeit wird bloßgestellt in der Volksversammlung.
27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב27 Wer eine Grube gräbt, fällt selbst hinein,
wer einen Stein hochwälzt, auf den rollt er zurück.
28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה28 Eine verlogene Zunge führt zum Zusammenbruch,
ein heuchlerischer Mund verursacht den Sturz.