1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם | 1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio. |
2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso. |
3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע | 3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto. |
4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין | 4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano. |
5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה | 5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere. |
6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà? |
7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui! |
8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע | 8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio. |
9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"? |
10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם | 10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore. |
11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו | 11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta. |
12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם | 12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due. |
13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם | 13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane. |
14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita. |
15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת | 15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte. |
16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו | 16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno! |
17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ | 17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia. |
18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra. |
19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti. |
20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך | 20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio. |
21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך | 21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine. |
22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך | 22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà. |
23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב | 23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone. |
24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו | 24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via? |
25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci. |
26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo. |
27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן | 27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere. |
28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו | 28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono. |
29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie. |
30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן | 30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo. |