1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם | 1 Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio |
2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 Il terrore del re è come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca contro a sè stesso |
3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע | 3 Egli è gloria all’uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire |
4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין | 4 Il pigro non ara per cagion del freddo; E poi nella ricolta va accattando, e non trova nulla |
5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה | 5 Il consiglio nel cuor dell’uomo è un’acqua profonda; E l’uomo intendente l’attignerà |
6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace? |
7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui |
8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע | 8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi |
9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato? |
10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם | 10 Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore |
11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו | 11 Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte |
12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם | 12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l’orecchio che ode, e l’occhio che vede |
13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם | 13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, e sarai saziato di pane |
14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta |
15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת | 15 Vi è dell’oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza sono un vaso prezioso |
16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו | 16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri |
17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ | 17 Il pane acquistato con frode è soave all’uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia |
18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa’ dunque la guerra con prudenti deliberazioni |
19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra |
20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך | 20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre |
21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך | 21 L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine |
22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך | 22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà |
23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב | 23 Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone |
24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו | 24 I passi dell’uomo sono dal Signore; E come intenderà l’uomo la sua via? |
25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 Dire inconsideratamente: Questa è cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all’uomo |
26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro |
27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן | 27 L’anima dell’uomo è una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre |
28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו | 28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità |
29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza |
30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן | 30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre Sono una lisciatura nel malvagio |