Isaiah (ישעיה) - Isaia 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 מזמור לאסף אלהים באו גוים בנחלתך טמאו את היכל קדשך שמו את ירושלם לעיים | 1 (Per la fune. Per quelli che saranno cangiati. Testiìnonianza di Asaf. Salmo). |
2 נתנו את נבלת עבדיך מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו ארץ | 2 O Pastore d'Israele, ascolta! Tu, che guidi come una pecorella Giuseppe, che t'assidi sopra i cherubini, mostrati |
3 שפכו דמם כמים סביבות ירושלם ואין קובר | 3 Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Ridesta la tua potenza, e vieni a salvarci. |
4 היינו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 4 O Dio, rialzaci, mostraci la tua faccia, o saremo salvi. |
5 עד מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו אש קנאתך | 5 Signore Dio degli eserciti, fino a quando rimarrai sdegnato davanti alle preghiere del tuo servo? |
6 שפך חמתך אל הגוים אשר לא ידעוך ועל ממלכות אשר בשמך לא קראו | 6 E ci nutrirai a pane di lacrime, ci abbevererai largamente di pianto? |
7 כי אכל את יעקב ואת נוהו השמו | 7 Ci hai ridotti a oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ci hanno sbeffeggiati. |
8 אל תזכר לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך כי דלונו מאד | 8 O Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |
9 עזרנו אלהי ישענו על דבר כבוד שמך והצילנו וכפר על חטאתינו למען שמך | 9 Tu dall'Egitto trasportasti una vigna, cacciasti le nazioni e la piantasti. |
10 למה יאמרו הגוים איה אלהיהם יודע בגיים לעינינו נקמת דם עבדיך השפוך | 10 Andasti davanti a lei come guida nel viaggio, facesti barbicar le sue radici, e riempì la terra. |
11 תבוא לפניך אנקת אסיר כגדל זרועך הותר בני תמותה | 11 L'ombra di lei coprì le montagne ed i suoi rami i cedri di Dio. |
12 והשב לשכנינו שבעתים אל חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני | 12 Distese fino al mare i suoi tralci le sue propaggini fino al fiume. |
13 ואנחנו עמך וצאן מרעיתך נודה לך לעולם לדר ודר נספר תהלתך | 13 Perchè hai fatto distruggere i suoi muri, sicché la vendemmiano tutti quelli che passan per la strada? |
14 Il cinghiale della selva l'ha devastata, la belva solitaria ci ha fatto il suo pasto. | |
15 O Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e mira, e vieni a visitare questa vigna. | |
16 Rimetti in buono stato quel che la tua destra ha piantato, il figlio dell'uomo che ti sei reso forte. | |
17 Essa è arsa dal fuoco e sradicata: dinanzi alla minaccia del tuo volto periscano. | |
18 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra e sopra il figlio dell'uomo che fi sei reso forte. | |
19 Noì non ci allontaneremo da te, tu ci darai nuova vita, e invocheremo il tuo nome. | |
20 O Signore Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |