Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 78


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי1 Maskil. Di Asaf.Ascolta, popolo mio, la mia legge,porgi l’orecchio alle parole della mia bocca.
2 אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם2 Aprirò la mia bocca con una parabola,rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.
3 אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו3 Ciò che abbiamo udito e conosciutoe i nostri padri ci hanno raccontato
4 לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,raccontando alla generazione futurale azioni gloriose e potenti del Signoree le meraviglie che egli ha compiuto.
5 ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,ha posto una legge in Israele,che ha comandato ai nostri padridi far conoscere ai loro figli,
6 למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם6 perché la conosca la generazione futura,i figli che nasceranno.Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,
7 וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו7 perché ripongano in Dio la loro fiduciae non dimentichino le opere di Dio,ma custodiscano i suoi comandi.
8 ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו8 Non siano come i loro padri,generazione ribelle e ostinata,generazione dal cuore incostantee dallo spirito infedele a Dio.
9 בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב9 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,voltarono le spalle nel giorno della battaglia.
10 לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת10 Non osservarono l’alleanza di Dioe si rifiutarono di camminare nella sua legge.
11 וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם11 Dimenticarono le sue opere,le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען12 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padrinel paese d’Egitto, nella regione di Tanis.
13 בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד13 Divise il mare e li fece passare,e fermò le acque come un argine.
14 וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש14 Li guidò con una nube di giornoe tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה15 Spaccò rocce nel desertoe diede loro da bere come dal grande abisso.
16 ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupee scorrere l’acqua a fiumi.
17 ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,a ribellarsi all’Altissimo in luoghi aridi.
18 וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם18 Nel loro cuore tentarono Dio,chiedendo cibo per la loro gola.
19 וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר19 Parlarono contro Dio,dicendo: «Sarà capace Diodi preparare una tavola nel deserto?».
20 הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו20 Certo! Egli percosse la rupee ne scaturì acqua e strariparono torrenti.«Saprà dare anche paneo procurare carne al suo popolo?».
21 לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;un fuoco divampò contro Giacobbee la sua ira si levò contro Israele,
22 כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו22 perché non ebbero fede in Dioe non confidarono nella sua salvezza.
23 ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח23 Diede ordine alle nubi dall’altoe aprì le porte del cielo;
24 וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו24 fece piovere su di loro la manna per ciboe diede loro pane del cielo:
25 לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע25 l’uomo mangiò il pane dei forti;diede loro cibo in abbondanza.
26 יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן26 Scatenò nel cielo il vento orientale,con la sua forza fece soffiare il vento australe;
27 וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף27 su di loro fece piovere carne come polveree uccelli come sabbia del mare,
28 ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,tutt’intorno alle loro tende.
29 ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם29 Mangiarono fino a saziarsied egli appagò il loro desiderio.
30 לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,avevano ancora il cibo in bocca,
31 ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע31 quando l’ira di Dio si levò contro di loro,uccise i più robusti e abbatté i migliori d’Israele.
32 בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו32 Con tutto questo, peccarono ancorae non ebbero fede nelle sue meraviglie.
33 ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה33 Allora consumò in un soffio i loro giornie i loro anni nel terrore.
34 אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל34 Quando li uccideva, lo cercavanoe tornavano a rivolgersi a lui,
35 ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם35 ricordavano che Dio è la loro rocciae Dio, l’Altissimo, il loro redentore;
36 ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו36 lo lusingavano con la loro bocca,ma gli mentivano con la lingua:
37 ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו37 il loro cuore non era costante verso di luie non erano fedeli alla sua alleanza.
38 והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,invece di distruggere.Molte volte trattenne la sua irae non scatenò il suo furore;
39 ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב39 ricordava che essi sono di carne,un soffio che va e non ritorna.
40 כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,lo rattristarono in quei luoghi solitari!
41 וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו41 Ritornarono a tentare Dio,a esasperare il Santo d’Israele.
42 לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר42 Non si ricordarono più della sua mano,del giorno in cui li aveva riscattati dall’oppressione,
43 אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען43 quando operò in Egitto i suoi segni,i suoi prodigi nella regione di Tanis.
44 ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון44 Egli mutò in sangue i loro fiumie i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם45 Mandò contro di loro tafani a divorarlie rane a distruggerli.
46 ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה46 Diede ai bruchi il loro raccolto,alle locuste la loro fatica.
47 יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל47 Devastò le loro vigne con la grandine,i loro sicomòri con la brina.
48 ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים48 Consegnò alla peste il loro bestiame,ai fulmini le loro greggi.
49 ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים49 Scatenò contro di loro l’ardore della sua ira,la collera, lo sdegno, la tribolazione,e inviò messaggeri di sventure.
50 יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר50 Spianò la strada alla sua ira:non li risparmiò dalla mortee diede in preda alla peste la loro vita.
51 ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם51 Colpì ogni primogenito in Egitto,nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר52 Fece partire come pecore il suo popoloe li condusse come greggi nel deserto.
53 וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,ma i loro nemici li sommerse il mare.
54 ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,questo monte che la sua destra si è acquistato.
55 ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל55 Scacciò davanti a loro le gentie sulla loro eredità gettò la sorte,facendo abitare nelle loro tendele tribù d’Israele.
56 וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו56 Ma essi lo tentarono,si ribellarono a Dio, l’Altissimo,e non osservarono i suoi insegnamenti.
57 ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה57 Deviarono e tradirono come i loro padri,fallirono come un arco allentato.
58 ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו58 Lo provocarono con le loro alture sacree con i loro idoli lo resero geloso.
59 שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל59 Dio udì e s’infiammò,e respinse duramente Israele.
60 ויטש משכן שלו אהל שכן באדם60 Abbandonò la dimora di Silo,la tenda che abitava tra gli uomini;
61 ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר61 ridusse in schiavitù la sua forza,il suo splendore in potere del nemico.
62 ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר62 Diede il suo popolo in preda alla spadae s’infiammò contro la sua eredità.
63 בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,le sue fanciulle non ebbero canti nuziali.
64 כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה64 I suoi sacerdoti caddero di spadae le loro vedove non fecero il lamento.
65 ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,come un eroe assopito dal vino.
66 ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו66 Colpì alle spalle i suoi avversari,inflisse loro una vergogna eterna.
67 וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,non scelse la tribù di Èfraim,
68 ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב68 ma scelse la tribù di Giuda,il monte Sion che egli ama.
69 ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,e come la terra, fondata per sempre.
70 ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן70 Egli scelse Davide suo servoe lo prese dagli ovili delle pecore.
71 מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו71 Lo allontanò dalle pecore madriper farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,d’Israele, sua eredità.
72 וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם72 Fu per loro un pastore dal cuore integroe li guidò con mano intelligente.