Isaiah (ישעיה) - Isaia 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר | 1 Du maître de chant. Psaume de David. Cantique. |
2 שמע תפלה עדיך כל בשר יבאו | 2 A toi la louange est due, ô Dieu, dans Sion; que pour toi le voeu soit acquitté: |
3 דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם | 3 tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair |
4 אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך | 4 avec ses oeuvres de péché; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces. |
5 נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים | 5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, deschoses saintes de ton Temple. |
6 מכין הרים בכחו נאזר בגבורה | 6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et desîles lointaines; |
7 משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים | 7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance, |
8 וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין | 8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur, |
9 פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה | 9 pris d'effroi, les habitants des bouts du monde; tes signes font jubiler les portes du matin et du soir. |
10 תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך | 10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est remplid'eau, tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares: |
11 עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן | 11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d'averses, tu bénis son germe. |
12 ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה | 12 Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle; |
13 לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו | 13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d'allégresse; |
14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô leschansons! |