Isaiah (ישעיה) - Isaia 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 'Di Davide'. Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia, |
2 אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי | 2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! |
3 גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. |
4 דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. |
5 הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום | 5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, Vau. in te ho sempre sperato. |
6 זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. |
7 חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה | 7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. |
8 טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך | 8 Tet. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; |
9 ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 Iod. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. |
10 כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו | 10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. |
11 למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא | 11 Lamed. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. |
12 מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר | 12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. |
13 נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. |
14 סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. |
15 עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי | 15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. |
16 פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני | 16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. |
17 צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. |
18 ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי | 18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. |
19 ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. |
20 שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך | 20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. |
21 תם וישר יצרוני כי קויתיך | 21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. |
22 פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו | 22 Pe. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. |