Isaiah (ישעיה) - Isaia 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, |
2 אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי | 2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! |
3 גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. |
4 דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. |
5 הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום | 5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, |
6 זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. |
7 חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה | 7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. |
8 טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך | 8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; |
9 ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. |
10 כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו | 10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. |
11 למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא | 11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. |
12 מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר | 12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; |
13 נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. |
14 סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. |
15 עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי | 15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. |
16 פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני | 16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. |
17 צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. |
18 ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי | 18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. |
19 ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. |
20 שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך | 20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. |
21 תם וישר יצרוני כי קויתיך | 21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. |
22 פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו | 22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. |