1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Then Zophar the Naamathite answered by saying: |
2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas. |
3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me. |
4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ | 4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth: |
5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע | 5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment. |
6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds, |
7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?” |
8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה | 8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare. |
9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו | 9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him. |
10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him. |
11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב | 11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust. |
12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו | 12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. |
13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat. |
14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him. |
15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל | 15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out. |
16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him. |
17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.) |
18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer. |
19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build. |
20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them. |
21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו | 21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind. |
22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו | 22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him. |
23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him. |
24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass, |
25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him. |
26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו | 26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle. |
27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him. |
28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath. |
29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord. |