Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 O Senhor disse a Moisés:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."