Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta;
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra;
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati;
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte