Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Tu adunque, figliuol mio, prendi vigore nella grazia, che è in Cristo Gesù.1 Tú, que eres mi hijo, fortalécete con la gracia de Cristo Jesús.
2 E le cose, che hai udite da me con molti testimoni, confidale ad uomini fedeli, i quali saranno idonei ad insegnarle anche ad altri.2 Lo que oíste de mí y está corroborado por numerosos testigos, confíalo a hombres responsables que sean capaces de enseñar a otros.
3 Sopporta le afflizioni qual buon soldato di Cristo Gesù.3 Comparte mis fatigas, como buen soldado de Jesucristo.
4 Nissuno ascritto alla milizia di Dio s'impaccia de' negozi del secolo, al fine di piacere a colui che lo ha arruolato.4 El que está bajo las armas no se mezcla en los asuntos de la vida civil, para poder cumplir las órdenes de aquel que lo enroló.
5 Imperocché anche colui, che combatte nell'agone, non è coronato, se non ha combattuto secondo le leggi.5 El atleta no recibe el premio si no lucha de acuerdo con las reglas.
6 Fa d'uopo che l'agricoltore prima lavori, affine di partecipare de' frutti.6 Y el labrador que trabaja duramente es el primero que tiene derecho a recoger los frutos.
7 Pon mente a quello, ch' io dico imperocché il Signore daratti intelligenza in tutte le cose.7 Piensa en lo que te digo, y el Señor, por su parte, te ayudará a comprenderlo todo.
8 Ricordati, che il Signor Gesù Cristo del seme di David risuscitò da morte secondo il mio vangelo.8 Acuérdate de Jesucristo, que resucitó de entre los muertos y es descendiente de David. Esta es la Buena Noticia que yo predico,
9 Pel quale io patisco sino alle catene, qual malfattore: ma la parola di Dio non è incatenata.9 por la cual sufro y estoy encadenado como un malhechor. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
10 Per questo ogni cosa io sopporto per amor degli eletti, affinchè eglino pure conseguino la salute, che è in Cristo Gesù, con la gloria celeste.10 Por eso soporto estas pruebas por amor a los elegidos, a fin de que ellos también alcancen la salvación que está en Cristo Jesús y participen de la gloria eterna.
11 Parola fedele: se insieme siamo morti, insieme ancor viveremo:11 Esta doctrina es digna de fe:
Si hemos muerto con él, viviremos con él.
12 Se saremo tolleranti, regneremo insieme: se (lo) rinnegheremo, egli pure rinnegherà noi:12 Si somos constantes, reinaremos con él.
Si renegamos de él, él también renegará de nosotros.
13 Se non crediamo, egli riman fedele, non può negare se stesso.13 Si somos infieles, él es fiel,
porque no puede renegar de sí mismo.
14 Tali cose rammenta, e rettifica alla presenza del Signore. Fuggì le dispute di parole: imperocché ciò non è buono a nulla, fuori che a sovvertir gli uditori.14 No dejes de enseñar estas cosas, ni de exhortar delante de Dios a que se eviten las discusiones inútiles, que sólo sirven para perdición de quienes las escuchan.
15 Studiati di comparire degno d'approvazioue davanti a Dio, operaio non mai svergognato, che rettamente maneggi la parola di verità.15 Esfuérzate en ser digno de la aprobación de Dios, presentándote ante él como un obrero que no tienen de qué avergonzarse y como un fiel dispensador de la Palabra de verdad.
16 Fuggì però que' profani, e favolosi discorsi: imperocchè molto si avanzano nell'empietà:16 Evita los discursos huecos y profanos, que no hacen más que acrecentar la impiedad
17 E il loro discorso va serpendo come gangrena: tra quali è Imeneo, e Fileto,17 y se extienden como la gangrena. Así sucede con Himeneo y Fileto,
18 I quali sono andati lungi dalla verità, dicendo, che la risurrezione è già seguita, ed hanno sovvertita la fede di alcuni.18 que se apartaron de la verdad, afirmando que la resurrección ya que se ha realizado, y así han pervertido la fe de algunos.
19 Ma saldo sta il fondamento di Dio,che ha questo segno: conosce il Signore quegli, che sono suoi; e si ritiri dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.19 Pero el sólido fundamento que Dios ha establecido permanece inconmovible, y la inscripción que le sirve de sello dice: El Señor cono a los suyo, y: El que invoca el nombre del Señor, que se aparte de la iniquidad.
20 Del rimanente in una casa grande vi sono non solo de' vasi d'oro, e d'argento, ma anche di legno, e di terra: ed altri sono di rispetto, altri ad uso vile.20 En una casa grande, no todos los recipientes son de oro o de plata, sino que también hay recipientes de madera y de barro. Unos se destinan a usos nobles, y otros, a usos comunes.
21 Se uno pertanto si monderà da tali cose, sarà vaso di rispetto, santificato, e utile pel Signore, disposto ad ogni buona opera.21 Si alguien se mantiene libre de esos errores será como un recipiente noble y santificado, que presta utilidad a su dueño para toda clase de obras buenas.
22 Fuggì le passioni gioventù, segui la giustizia, la fede, la carità, e la pace con quelli, che invocano il Signore con puro cuore.22 No cedas a los impulsos propios de la juventud y busca la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con todos los que invocan al Señor con un corazón puro.
23 Rigetta le pazze, ed immodeste dispute: sapendo, che generano delle liti.23 Evita las cuestiones estúpidas y carentes de sentido: ya sabes que provocan serios altercados.
24 Or al servo di Dio non si conviene di litigare: ma di essere mansueto con tutti, pronto ad istruire, paziente,24 El que sirve al Señor no debe tomar parte en querellas. Por el contrario, tienen que ser amable con todos, apto para enseñar y paciente en las pruebas.
25 Che con modestia riprenda quelli, che resistono alla verità: se mai Dio desse loro la penitenza per conoscere la verità,25 Debe reprender con dulzura a los adversarios, teniendo en cuenta que Dios puede concederles la conversión y llevarlos al conocimiento de la verdad,
26 E ritornino in se (sciolti) dai lacci del diavolo, da cui son tenuti schiavi a sua voglia.26 haciéndolos reaccionar y librándolos de la trampa del demonio que los tiene cautivos al servicio de su voluntad.