Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!"
2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength;
3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree,
4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies.
5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings.
6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant.
7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him
8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress.
9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame.
10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes.
11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants;
12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you.
13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends.
14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure.
15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth.
16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds;
17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself.
18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair.
19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops.
20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits.
21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her.
22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside.
23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.23 For discipline is like her name, she is not accessible to many.
24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel.
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke.
26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds.
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways.
28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go;
29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy.
30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord.
31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown.
32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd.
33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise.
34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him.
35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you.
36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep!
37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant.