Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت