1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce? | 1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? |
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta, | 2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, |
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice: | 3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: |
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare. | 4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. |
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione, | 5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. |
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia. | 6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. |
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà, | 7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. |
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso: | 8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; |
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare. | 9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. |
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza. | 10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. |
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara. | 11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». |
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri. | 12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. |
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue. | 13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. |
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza. | 14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. |
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto: | 15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; |
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia. | 16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. |
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno. | 17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. |
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia: | 18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. |
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti. | 19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. |
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine, | 20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, |
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori. | 21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. |
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse. | 22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. |
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra. | 23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. |
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque, | 24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. |
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita: | 25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, |
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo. | 26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. |
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi: | 27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, |
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque: | 28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, |
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra | 29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, |
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente, | 30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, |
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini. | 31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. |
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie. | 32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! |
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate. | 33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! |
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta: | 34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! |
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute: | 35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; |
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte. | 36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. |