Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.