Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.
2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.
3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.
4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!
5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.
6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?
7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!
8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.
9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?
10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.
12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.
13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.
15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.
16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!
17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.
18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.
19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!
20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.
22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.
23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.
24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?
25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.
26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.
28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.
29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.
30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.