Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua.1 Az ember dolga a szív előkészítése, de az Úrtól érkezik a nyelv helyes válasza.
2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti.2 Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra.
3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto.3 Az Úrra bízzad dolgaidat, akkor terveid sikerülnek.
4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo.4 Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára.
5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime.5 Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni.
6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male.6 Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól.
7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami.7 Ha kedvét leli az Úr az ember útjában, ellenfeleit is békességre téríti.
8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità.8 A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal.
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi.9 Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja.
10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare.10 Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája.
11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco.11 Súly és mérleg az Úr törvénye szerint van, az efód minden köve az ő műve.
12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono.12 A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá.
13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato.13 Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek.
14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà.14 A király haragja a halál hírnöke, de az okos ember le tudja csillapítani.
15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina.15 A király arcának derűje életet jelent, a kegye olyan, mint a késői eső.
16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento.16 Szerezz bölcsességet, mert jobb az az aranynál, szerezz okosságot, mert becsesebb az ezüstnél!
17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via.17 Az igazak pályája távol marad a gonosztól, aki kitart az útján, megmenti lelkét.
18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito.18 Romlás előtt kevélység jár, és bukás előtt a lélek fennhéjázása.
19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi.19 Többet ér szerényekkel együtt megalázkodni, mint gőgösökkel prédán osztozkodni.
20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato.20 Aki az igére hallgat, szerencsét talál, és boldog, aki az Úrba veti bizodalmát.
21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori.21 Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el.
22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza.22 A belátás élet forrása birtokosának, a balgaság pedig fenyíték a balgáknak.
23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra.23 A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét.
24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa24 Lépes méz a szép szó, édesség a léleknek, és egészség a csontoknak.
25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte.25 Van út, amely helyesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet.
26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe.26 A munkást éhsége munkára hajtja, mert a szája készteti.
27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra.27 A semmirekellő ember gonosz vermet ás, és ajkán perzselő tűz izzik.
28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi.28 A hamis ember civódást szít, s a besúgó fejedelmeket idegenít el egymástól.
29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona29 Az erőszakos ember elcsábítja barátját, s olyan útra viszi, amely nem jó.
30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male.30 Aki hunyorgat szemével, csalárdságot tervel, aki összeszorítja ajkát, kész már a gonoszra.
31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia.31 Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni.
32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze.32 Többet ér a türelmes a hősnél, s aki uralkodik önmagán, különb annál, aki városokat hódít.
33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone.33 Ölbe vetik a sorsot, de minden döntése az Úrtól van.