Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Salmo di David, cantato da lui al Signore a motivo delle parole di Chus figliuolo di Jemini.
Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza: salvami, e liberami da tutti coloro, che mi perseguitano.
1 Lamentatio David, quam cantavit Domino propter Chus Beniaminitam.
2 Affinchè qual lione non faccia preda dell'anima mia, quando non siavi chi porti liberazione, e salute.2 Domine Deus meus, in te speravi;
salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me,
3 Signore, Dio mio, se io ho fatta tal cosa, se havvi nelle mani mie iniquità;3 ne quando rapiat ut leo animam meam
discerpens, dum non est qui salvum faciat.
4 Se male ho renduto a coloro, che a me ne facevano, cada io giustamente senza pro sotto de' miei nemici.4 Domine Deus meus, si feci istud,
si est iniquitas in manibus meis,
5 Perseguiti l'inimico l'anima mia, mi raggiunga, e calpesti insiem colla terra la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.5 si reddidi retribuenti mihi mala
et exspoliavi inimicum meum dimittens inanem,
6 Levati su, o Signore, nell'ira tua, e fa mostra di tua grandezza in mezzo a' miei nemici.
E levati su, o Signore, Dio mio, secondo la legge stabilita da te:
6 persequatur inimicus animam meam et comprehendat
et conculcet in terra vitam meam
et gloriam meam in pulverem deducat.
7 E la moltitudine delle nazioni si adunerà intorno a te.
E per amor di questa ritorna nell'alto:
7 Exsurge, Domine, in ira tua
et exaltare contra indignationem inimicorum meorum
et exsurge, Deus meus, in iudicio, quod mandasti.
8 Il Signore fa giudizio dei popoli. Fammi ragione, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l'innocenza che è in me.8 Et synagoga populorum circumdabit te,
et super hanc in altum regredere:
9 La malvagità de' peccatori avrà fine, e sarai guida del giusto, tu, o Dio, che penetri i cuori, e gli affetti.9 Dominus iudicat populos.
Iudica me, Domine, secundum iustitiam meam
et secundum innocentiam meam, quae est in me.
10 Il mio soccorso giustamente (aspetto) dal Signore, il quale salva coloro, che sono schietti di cuore.10 Consumatur nequitia peccatorum;
et iustum confirma:
scrutans corda et renes Deus iustus.
11 Dio giusto Giudice, forte, e paziente si adira egli forse ogni dì?11 Adiutorium meum apud Deum,
qui salvos facit rectos corde.
12 Se voi non vi convertirete, egli ruoterà la sua spada: ha teso il suo Arco, e lo tien preparato.12 Deus iudex iustus,
fortis, irascens per singulos dies.
13 E con esso ha preparati strumenti di morte; le sue frecce ha formate per quelli, che spiran fiamme.13 Nonne iterum gladium suum exacuit,
arcum suum tetendit et paravit illum?
14 Ecco che quegli ha partorito l'ingiustizia, ha conceputo dolore, ed ha partorito l'iniquità.14 Et paravit sibi vasa mortis,
sagittas suas ardentes effecit.
15 Ha aperta, e scavata la fossa, e nella fossa, che ha fatto, egli è caduto.15 Ecce parturiit iniustitiam,
concepit dolorem et peperit iniquitatem;
16 Il suo dolore ritornerà sul capo di lui, e sulla testa di lui cadrà la sua iniquità.16 lacum aperuit et effodit eum
et incidit in foveam, quam fecit.
17 Glorificherò il Signore per la sua giustizia, e al nome del Signore altissimo canterò inni di laude.17 Convertetur dolor eius in caput eius,
et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
18 Confitebor Domino secundum iustitiam eius
et psallam nomini Domini Altissimi.