Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo per Asaph. Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso: | 1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: |
2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza. | 2 Both low and high, rich and poor, together. |
3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento. | 3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. |
4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo. | 4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj. | 5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? |
6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio. | 6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; |
7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio: | 7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: |
8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me. | 8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) |
9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti. | 9 That he should still live for ever, and not see corruption. |
10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi. | 10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. |
11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne. | 11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. |
12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie. | 12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. |
13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni? | 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. |
14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo. | 14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. |
15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria. | 15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. |
16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza? | 16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; |
17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole. | 17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri. | 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. |
19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni. | 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. |
20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto. | 20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. |
21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia. | |
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi. | |
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio. |