Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di Davidde. Non tener celata, o Dio, la mia lode: perocché la bocca dell'iniquo, e del traditore si è spalancata contro di me. | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 Han parlato contro di me con lingua bugiarda; e con discorsi spiranti il mal animo mi hanno circonvenuto, e impugnato senza cagione. | 2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me. |
3 In vece di amarmi mi nimicavano: ma io orava. | 3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing. |
4 E rendettero a me male per bene, e odio per l'amor mio | 4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer. |
5 Sogetta colui al peccatore, e il diavolo gli stia alla destra. | 5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love. |
6 Quand'egli è chiamato in giudizio n'esca condannato, e l'orazione di lui diventi un peccato. | 6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand. |
7 I giorni di lui siano pochi, e il suo ministero sia dato a un altro. | 7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin. |
8 Divengano orfani i suoi figliuoli, e vedova la sua moglie. | 8 May his days be few, and let another take his episcopate. |
9 I suoi figliuoli errino vagabondi, e mendichino: e siano discacciati dalle loro abitazioni. | 9 May his sons be orphans, and his wife a widow. |
10 Le sue facoltà rintracci tutte l'usuraio: e sian depredate dagli stranieri le sue fatiche. | 10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places. |
11 Non sia per lui chi l'aiuti, né sia chi de' suoi pupilli abbia pietà. | 11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors. |
12 I figliuoli di lui siano sterminati: in una generazione sola resti cancellato il suo nome. | 12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children. |
13 Torni in memoria dinanzi a Dio l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. | 13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away. |
14 Siano (i loro peccati) sempre davanti al Signore, e sparisca dalla terra la memoria di loro: perché egli non si è ricordato di usare misericordia. | 14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away. |
15 E ha perseguitato un povero, e un mendico, e uno che aveva il cuore addolorato per metterlo a morte. | 15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth. |
16 E ha amato la maledizione, e gli verrà: e non ha voluto la benedizione, e sarà lontana da lui. | 16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful. |
17 E si è rivestito della maledizione quasi di un vestimento, ed ella ha penetrato come acqua nelle sue interiora, e come olio, nelle sue ossa. | 17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death. |
18 Siagli come la veste, che lo ricopre, e come la cintola, con cui sempre si cinge. | 18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil. |
19 Questo è presso Dio il guadagno dì coloro, che mi nimicano, e macchinano sciagure contro l'anima mia. | 19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him. |
20 E tu, Signore, Signore, sta dalla parte mia per amor del tuo nome: imperocché soave ell'è la tua misericordia. | 20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul. |
21 Liberami, perché io son bisognoso e povero: e il mio cuore è turbato dentro di me. | 21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet. |
22 Svanisco com' ombra, che va declinando, e mi agitano come si fa delle locuste. | 22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me. |
23 Le mie ginocchia sono snervate per lo digiuno, ed è stenuata la mia carne priva di umore. | 23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts. |
24 Ed io divenni il loro ludibrio: mi miravano, e scuotevano le loro teste. | 24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil. |
25 Aiutami, Signore Dio mio: salvami secondo la tua misericordia. | 25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads. |
26 E sappiano, che in questo vi è la tua mano: e che questa cosa da te è fatta, o Signore. | 26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy. |
27 Eglino malediranno, e tu benedirai; quelli, che si levano contro di me siano svergognati: ma il tuo servo sarà nell'allegrezza. | 27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this. |
28 Siano coperti di rossore quelli, che mi nimicano: e siano rinvolti nella lor confusione come in un doppio mantello: | 28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice. |
29 Celebrerò altamente colla mia bocca il Signore: e nella numerosa adunanza a lui darò lode. | 29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak. |
30 Perché égli si è messo alla destra del povero per salvar dai persecutori l'anima mia. | 30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude. |
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors. |