1 Adam, Seth, Enos | 1 Ádám, Szet, Enós, |
2 Cainan, Malaleel, Jared. | 2 Káinán, Maláleél, Járed, |
3 Enoch, Mathusala, Lamech, | 3 Hénok, Matuzsálem, Lámek, |
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth. | 4 Noé, Szem, Kám és Jáfet. |
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak. |
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma. | 6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma, |
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim. | 7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak. |
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan. | 8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak. |
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan. | 9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak. |
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra. | 10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön. |
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim; | 11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot, |
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori. | 12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot. |
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo, | 13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát, |
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo, | 14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát, |
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo, | 15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát, |
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo. | 16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát. |
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch. | 17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak. |
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber. | 18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette. |
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan. | 19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték. |
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare, | 20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét, |
21 E Aduram, e Uzal; e Decla, | 21 Adorámot, Huzált, Deklát, |
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche | 22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint |
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. | 23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak. |
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale, | 24 Szem, Arfaxád, Sál, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Héber, Fáleg, Rágau, |
26 Sarug, Nachor, Thare, | 26 Szerúg, Náchor, Táre, |
27 Abram: questi è Abrahamo. | 27 Ábrám, vagyis Ábrahám. |
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele. | 28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak. |
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam, | 29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám, |
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema, | 30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema, |
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele. | 31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai. |
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim. | 32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán, |
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura. | 33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak. |
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel. | 34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak. |
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core. | 35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak. |
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech. | 36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek, |
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak. |
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak. |
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna. | 39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt. |
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson, |
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán, |
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram. | 42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak. |
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba. | 43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába. |
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra. | 44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette. |
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman. | 45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette. |
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith. | 46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít. |
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette. |
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate). | 48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette. |
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor. | 49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette. |
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab. | 50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták. |
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth, | 51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, |
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon, | 52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, |
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar, | 53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, |
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom. | 54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei. |