Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Adam, Seth, Enos1 Ádám, Szet, Enós,
2 Cainan, Malaleel, Jared.2 Káinán, Maláleél, Járed,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,
21 E Aduram, e Uzal; e Decla,21 Adorámot, Huzált, Deklát,
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,24 Szem, Arfaxád, Sál,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Héber, Fáleg, Rágau,
26 Sarug, Nachor, Thare,26 Szerúg, Náchor, Táre,
27 Abram: questi è Abrahamo.27 Ábrám, vagyis Ábrahám.
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.