Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 27


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 αυται αι παιδειαι σαλωμωντος αι αδιακριτοι ας εξεγραψαντο οι φιλοι εζεκιου του βασιλεως της ιουδαιας1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 δοξα θεου κρυπτει λογον δοξα δε βασιλεως τιμα πραγματα2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 ουρανος υψηλος γη δε βαθεια καρδια δε βασιλεως ανεξελεγκτος3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 τυπτε αδοκιμον αργυριον και καθαρισθησεται καθαρον απαν4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 κτεινε ασεβεις εκ προσωπου βασιλεως και κατορθωσει εν δικαιοσυνη ο θρονος αυτου5 Open rebuke is better than secret love.
6 μη αλαζονευου ενωπιον βασιλεως μηδε εν τοποις δυναστων υφιστασο6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 κρεισσον γαρ σοι το ρηθηναι αναβαινε προς με η ταπεινωσαι σε εν προσωπω δυναστου α ειδον οι οφθαλμοι σου λεγε7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 μη προσπιπτε εις μαχην ταχεως ινα μη μεταμεληθης επ' εσχατων ηνικα αν σε ονειδιση ο σος φιλος8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 αναχωρει εις τα οπισω μη καταφρονει9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 μη σε ονειδιση μεν ο φιλος η δε μαχη σου και η εχθρα ουκ απεσται αλλ' εσται σοι ιση θανατω [10α] χαρις και φιλια ελευθεροι ας τηρησον σεαυτω ινα μη επονειδιστος γενη αλλα φυλαξον τας οδους σου ευσυναλλακτως10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 μηλον χρυσουν εν ορμισκω σαρδιου ουτως ειπειν λογον11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 εις ενωτιον χρυσουν σαρδιον πολυτελες δεδεται λογος σοφος εις ευηκοον ους12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 ωσπερ εξοδος χιονος εν αμητω κατα καυμα ωφελει ουτως αγγελος πιστος τους αποστειλαντας αυτον ψυχας γαρ των αυτω χρωμενων ωφελει13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 ωσπερ ανεμοι και νεφη και υετοι επιφανεστατοι ουτως οι καυχωμενοι επι δοσει ψευδει14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 εν μακροθυμια ευοδια βασιλευσιν γλωσσα δε μαλακη συντριβει οστα15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 μελι ευρων φαγε το ικανον μηποτε πλησθεις εξεμεσης16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
17 σπανιον εισαγε σον ποδα προς τον σεαυτου φιλον μηποτε πλησθεις σου μισηση σε17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 ροπαλον και μαχαιρα και τοξευμα ακιδωτον ουτως και ανηρ ο καταμαρτυρων του φιλου αυτου μαρτυριαν ψευδη18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
19 οδους κακου και πους παρανομου ολειται εν ημερα κακη19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 ωσπερ οξος ελκει ασυμφορον ουτως προσπεσον παθος εν σωματι καρδιαν λυπει [20α] ωσπερ σης ιματιω και σκωληξ ξυλω ουτως λυπη ανδρος βλαπτει καρδιαν20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
21 εαν πεινα ο εχθρος σου τρεφε αυτον εαν διψα ποτιζε αυτον21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 τουτο γαρ ποιων ανθρακας πυρος σωρευσεις επι την κεφαλην αυτου ο δε κυριος ανταποδωσει σοι αγαθα22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 ανεμος βορεας εξεγειρει νεφη προσωπον δε αναιδες γλωσσαν ερεθιζει23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 κρειττον οικειν επι γωνιας δωματος η μετα γυναικος λοιδορου εν οικια κοινη24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
25 ωσπερ υδωρ ψυχρον ψυχη διψωση προσηνες ουτως αγγελια αγαθη εκ γης μακροθεν25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 ωσπερ ει τις πηγην φρασσοι και υδατος εξοδον λυμαινοιτο ουτως ακοσμον δικαιον πεπτωκεναι ενωπιον ασεβους26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 εσθιειν μελι πολυ ου καλον τιμαν δε χρη λογους ενδοξους27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
28 ωσπερ πολις τα τειχη καταβεβλημενη και ατειχιστος ουτως ανηρ ος ου μετα βουλης τι πρασσει