ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου | 1 In fine, salmo di David. A te, Signore, levai l'anima mia. |
2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου | 2 Iddio mio, in te mi confido: però non mi vergognerò. |
3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης | 3 E gli miei nemici non mi scherniranno; (però) certo tutti quelli che ti sostengono, non saranno confusi. |
4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με | 4 Siano confusi tutti gli mali operanti sopra le cose vane. Dimostrami, Signore, le tue vie; e insegnami le tue semite. |
5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν | 5 Dirizza me nella tua verità, e ammaestrami; imperò che sei il mio salvatore, e tutto lo giorno ti ho aspettato. |
6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν | 6 Ricòrdati, Signore, delle tue opere misericordiose, e delle tue misericordie le quali sono state dal principio. |
7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε | 7 Non ti ricordare i delitti della mia gioventù, e delle mie ignoranze. Ricordati di me secondo la tua misericordia, per amore della tua bontà, o Signore. |
8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω | 8 Come dolce e diritto è il Signore! per questo darà la legge alli erranti nella via. |
9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου | 9 Dirizzerà i mansueti nel giudicio; alli benigni insegnerà le sue vie. |
10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου | 10 Tutte le vie del Signore sono misericordia e verità agli chiedenti il testamento suo e le testimonianze sue. |
11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν | 11 Per amore del tuo nome, Signore, avrai misericordia del mio peccato; per ch' egli è molto grande. |
12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο | 12 Chi è quello uomo che teme il Signore? hagti ordinato la legge nella via ch' egli ha eletto. |
13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην | 13 L'anima sua dimorerà nelli beni; e il suo seme erediterà la terra. |
14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις | 14 Il Signore è firmamento a quelli che lo temono; è testamento, acciò che a quelli si manifesti. |
15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου | 15 Gli occhi miei sempre guardano il Signore; perchè salvarà li miei piedi dal lacciuolo. |
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω | 16 Risguarda me, e abbi misericordia; perchè son povero e solo. |
17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με | 17 Sono moltiplicate le tribulazioni del mio cuore; libera me dalle mia necessità. |
18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου | 18 Considera la mia umiltà e fatica; e perdona tutti li miei delitti. |
19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με | 19 Risguarda i miei nemici, che sono accresciuti, e con iniquo odio mi hanno odiato. |
20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε | 20 Guarda l' anima mia, e libera me; (e fa che) non mi vergognerò, per che ho sperato in te. |
21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε | 21 Mi si hanno accostato gli innocenti e diritti; per che ti ho aspettato. |
22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου | 22 Iddio, libera Israel da tutte le tribulazioni sue. |