Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 24


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου1 In fine, salmo di David. A te, Signore, levai l'anima mia.
2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου2 Iddio mio, in te mi confido: però non mi vergognerò.
3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης3 E gli miei nemici non mi scherniranno; (però) certo tutti quelli che ti sostengono, non saranno confusi.
4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με4 Siano confusi tutti gli mali operanti sopra le cose vane. Dimostrami, Signore, le tue vie; e insegnami le tue semite.
5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν5 Dirizza me nella tua verità, e ammaestrami; imperò che sei il mio salvatore, e tutto lo giorno ti ho aspettato.
6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν6 Ricòrdati, Signore, delle tue opere misericordiose, e delle tue misericordie le quali sono state dal principio.
7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε7 Non ti ricordare i delitti della mia gioventù, e delle mie ignoranze. Ricordati di me secondo la tua misericordia, per amore della tua bontà, o Signore.
8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω8 Come dolce e diritto è il Signore! per questo darà la legge alli erranti nella via.
9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου9 Dirizzerà i mansueti nel giudicio; alli benigni insegnerà le sue vie.
10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου10 Tutte le vie del Signore sono misericordia e verità agli chiedenti il testamento suo e le testimonianze sue.
11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν11 Per amore del tuo nome, Signore, avrai misericordia del mio peccato; per ch' egli è molto grande.
12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο12 Chi è quello uomo che teme il Signore? hagti ordinato la legge nella via ch' egli ha eletto.
13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην13 L'anima sua dimorerà nelli beni; e il suo seme erediterà la terra.
14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις14 Il Signore è firmamento a quelli che lo temono; è testamento, acciò che a quelli si manifesti.
15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου15 Gli occhi miei sempre guardano il Signore; perchè salvarà li miei piedi dal lacciuolo.
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω16 Risguarda me, e abbi misericordia; perchè son povero e solo.
17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με17 Sono moltiplicate le tribulazioni del mio cuore; libera me dalle mia necessità.
18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου18 Considera la mia umiltà e fatica; e perdona tutti li miei delitti.
19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με19 Risguarda i miei nemici, che sono accresciuti, e con iniquo odio mi hanno odiato.
20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε20 Guarda l' anima mia, e libera me; (e fa che) non mi vergognerò, per che ho sperato in te.
21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε21 Mi si hanno accostato gli innocenti e diritti; per che ti ho aspettato.
22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου22 Iddio, libera Israel da tutte le tribulazioni sue.