Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 24


font
LXXBIBBIA RICCIOTTI
1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου1 - Al corifeo. Salmo di David.
2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου2 A te, o Signore, io levo l'anima mia, dio mio, [a te rivolgo la mia preghiera]. In te confido: ch'io non sia svergognato,
3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης3 nè si faccian beffe di me i miei nemici! No, chiunque in te spera, non resterà confuso:
4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με4 saran confusi tutti quei che fanno il male invano. Le tue vie, o Signore, fammi conoscere, e i tuoi sentieri insegnami.
5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν5 Guidami nella tua verità e ammaestrami, perchè tu sei Iddio mio salvatore, e in te spero tutto il dì.
6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν6 Rammenta le tue tenerezze, o Signore, e le tue misericordie che sono ab eterno.
7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε7 I falli della mia gioventù e le mie colpe non ricordare, [ma] secondo la tua misericordia ricordati di me, per la tua bontà, o Signore.
8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω8 Benigno e retto è il Signore; perciò mostra agli erranti la via.
9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου9 Guida gli umili nella giustizia, insegna ai miti le sue vie.
10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου10 Le vie tutte del Signore son misericordia e fedeltà, per coloro che si dan cura del suo patto e de' suoi comandamenti.
11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν11 Per il tuo nome, o Signore, perdona al mio peccato, poichè è grande.
12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο12 Chi è l'uomo che teme il Signore? [Dio] gli mostra la via da scegliere.
13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην13 L'anima sua dimora nella prosperità, e la sua stirpe avrà la terra in retaggio.
14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις14 Sostegno è il Signore di coloro che lo temono, e la sua alleanza è là per essere ad essi manifestata.
15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου15 Gli occhi miei son sempre al Signore [rivolti], perchè egli distrigherà dal laccio i miei piedi.
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω16 Volgiti a me ed abbi di me pietà, perché solo e misero io sono.
17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με17 Le ambasce del mio cuore si son moltiplicate: dalle mie angustie liberami tu!
18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου18 Vedi la mia miseria e il mio travaglio, e perdonami tutti i miei peccati.
19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με19 Guarda i miei nemici, che son tanti, e d'odio ingiusto m'odiano!
20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε20 Difendi l'anima mia e liberami, fa' ch' io non debba arrossire; poiché in te io [mi rifugio] e confido.
21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε21 Gl'innocenti e i retti si son stretti a me, perché in te ho riposto la mia speranza.
22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου22 Libera, o Dio, Israelloda tutte le sue tribolazioni.