Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 129


font
LXXEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ωδη των αναβαθμων εκ βαθεων εκεκραξα σε κυριε1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf
- so soll Israel sagen -,
2 κυριε εισακουσον της φωνης μου γενηθητω τα ωτα σου προσεχοντα εις την φωνην της δεησεως μου2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf,
doch sie konnten mich nicht bezwingen.
3 εαν ανομιας παρατηρηση κυριε κυριε τις υποστησεται3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt,
ihre langen Furchen gezogen.
4 οτι παρα σοι ο ιλασμος εστιν4 Doch der Herr ist gerecht,
er hat die Stricke der Frevler zerhauen.
5 ενεκεν του νομου σου υπεμεινα σε κυριε υπεμεινεν η ψυχη μου εις τον λογον σου5 Beschämt sollen alle weichen,
alle, die Zion hassen.
6 ηλπισεν η ψυχη μου επι τον κυριον απο φυλακης πρωιας μεχρι νυκτος απο φυλακης πρωιας ελπισατω ισραηλ επι τον κυριον6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein,
das verdorrt, noch bevor man es ausreißt.
7 οτι παρα τω κυριω το ελεος και πολλη παρ' αυτω λυτρωσις7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen,
kein Garbenbinder den Arm.
8 και αυτος λυτρωσεται τον ισραηλ εκ πασων των ανομιων αυτου8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen:
«Der Segen des Herrn sei mit euch.» -
Wir aber segnen euch im Namen des Herrn.