Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 106


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ειπατωσαν οι λελυτρωμενοι υπο κυριου ους ελυτρωσατο εκ χειρος εχθρου2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 εκ των χωρων συνηγαγεν αυτους απο ανατολων και δυσμων και βορρα και θαλασσης3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 επλανηθησαν εν τη ερημω εν ανυδρω οδον πολεως κατοικητηριου ουχ ευρον4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 πεινωντες και διψωντες η ψυχη αυτων εν αυτοις εξελιπεν5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων ερρυσατο αυτους6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 και ωδηγησεν αυτους εις οδον ευθειαν του πορευθηναι εις πολιν κατοικητηριου7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 οτι εχορτασεν ψυχην κενην και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν αγαθων9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου πεπεδημενους εν πτωχεια και σιδηρω10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 οτι παρεπικραναν τα λογια του θεου και την βουλην του υψιστου παρωξυναν11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 και εταπεινωθη εν κοποις η καρδια αυτων ησθενησαν και ουκ ην ο βοηθων12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 και εξηγαγεν αυτους εκ σκοτους και σκιας θανατου και τους δεσμους αυτων διερρηξεν14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 οτι συνετριψεν πυλας χαλκας και μοχλους σιδηρους συνεκλασεν16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 αντελαβετο αυτων εξ οδου ανομιας αυτων δια γαρ τας ανομιας αυτων εταπεινωθησαν17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 παν βρωμα εβδελυξατο η ψυχη αυτων και ηγγισαν εως των πυλων του θανατου18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 απεστειλεν τον λογον αυτου και ιασατο αυτους και ερρυσατο αυτους εκ των διαφθορων αυτων20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 και θυσατωσαν θυσιαν αινεσεως και εξαγγειλατωσαν τα εργα αυτου εν αγαλλιασει22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν εν πλοιοις ποιουντες εργασιαν εν υδασι πολλοις23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 αυτοι ειδοσαν τα εργα κυριου και τα θαυμασια αυτου εν τω βυθω24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 ειπεν και εστη πνευμα καταιγιδος και υψωθη τα κυματα αυτης25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων η ψυχη αυτων εν κακοις ετηκετο26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 εταραχθησαν εσαλευθησαν ως ο μεθυων και πασα η σοφια αυτων κατεποθη27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εξηγαγεν αυτους28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 και επεταξεν τη καταιγιδι και εστη εις αυραν και εσιγησαν τα κυματα αυτης29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 και ευφρανθησαν οτι ησυχασαν και ωδηγησεν αυτους επι λιμενα θεληματος αυτων30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 υψωσατωσαν αυτον εν εκκλησια λαου και εν καθεδρα πρεσβυτερων αινεσατωσαν αυτον32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 εθετο ποταμους εις ερημον και διεξοδους υδατων εις διψαν33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 γην καρποφορον εις αλμην απο κακιας των κατοικουντων εν αυτη34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 εθετο ερημον εις λιμνας υδατων και γην ανυδρον εις διεξοδους υδατων35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 και κατωκισεν εκει πεινωντας και συνεστησαντο πολιν κατοικεσιας36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 και εσπειραν αγρους και εφυτευσαν αμπελωνας και εποιησαν καρπον γενηματος37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 και ευλογησεν αυτους και επληθυνθησαν σφοδρα και τα κτηνη αυτων ουκ εσμικρυνεν38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 και ωλιγωθησαν και εκακωθησαν απο θλιψεως κακων και οδυνης39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 εξεχυθη εξουδενωσις επ' αρχοντας και επλανησεν αυτους εν αβατω και ουχ οδω40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 και εβοηθησεν πενητι εκ πτωχειας και εθετο ως προβατα πατριας41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 οψονται ευθεις και ευφρανθησονται και πασα ανομια εμφραξει το στομα αυτης42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 τις σοφος και φυλαξει ταυτα και συνησουσιν τα ελεη του κυριου43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!