Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. | 1 (Salmo di Asai). Quanto è buono Dio con Israele, con quelli che son retti di cuore! |
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. | 2 Ma poco mancò che i miei piedi non vacillassero, che i miei passi non uscissero fuori di strada; |
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. | 3 perchè mi adirai a causa degli iniqui, vedendo la pace dei peccatori. |
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. | 4 Essi non pensano alla loro morte, le loro piaghe son di corta durata. |
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. | 5 Non han la loro parte negli affanni umani, e non son colpiti come il resto degli uomini. |
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. | 6 Per questo li prese la superbia, e si son coperti d'iniquità e d'empietà. |
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. | 7 L'iniquità par che venga fuori dal loro grasso; si sono abbandonati alle passioni del cuore. |
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. | 8 Pensano e parlano perversamente, altezzosamente ragionano di far del male. |
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. | 9 Hanno messa la loro bocca contro il cielo e la loro lingua percorre la terra. |
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. | 10 Ecco perchè il mio popolo si rivolge da questa parte: in loro si trovano giorni d'abbondanza. |
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. | 11 E dicono: « Come lo sa Dio? C'è forse la scienza nell'Altissimo? » |
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. | 12 Ecco come sono gli empi: pieni d'abbondanza nel mondo, hanno ammassate ricchezze. |
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. | 13 Ed io dissi: « Dunque invano ho purificato il mio cuore, ho lavate tra gli innocenti le mie mani: |
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. | 14 «Sono flagellato tutto il giorno, e il mio castigo è lì ogni mattino ». |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. | 15 Se io avessi detto: «Parlerò così », ecco riproverei la nazione dei tuoi figli. |
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. | 16 Credevo di poter conoscere questa cosa, ma l'affanno mi stette dinanzi. |
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. | 17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi quale sia la loro fine: |
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. | 18 In verità li hai messi vicini agl'inganni, li abbatti mentre si i levano in alto. |
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. | 19 Come son caduti in desolazione! Sono svaniti in un momento, son periti per la loro iniquità. |
20 The prayers of David the son of Jesse are ended. | 20 Come il sogno di chi si sveglia, o Signore, riduci a niente nella a tua città il loro fantasma. |
21 Il mio cuore era infiammato, i miei reni erano alterati | |
22 Ero ridotto un niente e non i capivo: | |
23 Dinanzi a te ero diventato come un giumento. Ma sarò sempre con te. | |
24 Mi prendi per la mano destra, mi conduci a tuo beneplacito, mi accoglierai con onore. | |
25 Che c'è per me in cielo? E che desidero da te sopra la terra? | |
26 La mia carne vien meno, e così il mio cuore: il Dio del mio cuore, la mia parte è Dio in eterno. | |
27 Ecco, quelli che si allontanano da te periranno: tu mandi in perdizione tutti quelli che non ti rimangono fedeli. | |
28 Per me è la mia felicità stare unito con Dio e porre nel Signore Dio la mia speranza, per annunziare tutte le tue lodi dentro le porte della figlia di Sion. |