Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Psalms 72


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.1 Salmo di Asaph.
Quanto è mai buono Iddio con Israele; con quelli, che son di cuor retto!
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.2 Ma poco mancò, che i miei piedi non vacillassero, e che non uscisser di strada i miei passi.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.3 Perché io fui punto da zelo verso gli iniqui, in osservando la pace de' peccatori:
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.4 Perché non pensano alla loro morte, e non son di durata le loro piaghe.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.5 Non hanno parte alle afflizioni degli uomini, e con gli uomini non son flagellati.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.6 Per questo la superbia li prese: son ricoperti della loro iniquità, ad empietà.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.7 Dalla grassezza in certo modo scaturì la loro iniquità: si sono abbandonati agli affetti del loro cuore.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.8 Pensano, e parlano malvagità: da luogo sublime ragionano di far del male.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.9 Han messa in cielo la loro bocca: e la loro lingua va scorrendo la terra.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.10 Per questo il popolo mio a tali cose si rivolge: e giorni trova di piena afflizione.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.11 E hanno detto: Come mai Iddio sa questo? e l'Altissimo ne ha egli notizia?
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.12 Ecco che i peccatori medesimi, e i fortunati del secolo han raunate ricchezze.
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.13 E io dissi; Senza motivo adunque purificai il mio cuore, e lavai le mani mie cogli innocenti:
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.14 E fui tutto dì flagellato, e fui sotto la sferza di gran mattino.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.15 Se io pensassi di ragionare così: ecco che io condannerei la nazione de' tuoi figliuoli.
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.16 Mi studiava di intender questo: cosa laboriosa è questa, che mi si pone davanti:
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.17 Per sino a tanto ch'io entri nel santuario di Dio, e intenda qual sia la fine di coloro.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.18 Peraltro in ingannevole felicità gli hai posti: tu gli hai gettati a terra nell'atto, che si levavano in alto.
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.19 Come mai son eglino ridotti in desolazione; son venuti meno a un tratta; sono andati in perdizione per la loro iniquità.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.20 Come il sogno di un che si sveglia, cosi tu nella tua città, o Signore, ridurrai nel nulla l'immagine di costoro.
21 Ma perché il mio cuore fu in tormento, ed ebber tortura gli affetti miei, ed io fui annichilato senza sapere il perché;
22 E fui qual giumento dinanzi a te, e mi tenni sempre con te;
23 Mi prendesti per la mia destra, e secondo la volontà tua mi conducesti, e con onore mi accogliesti.
24 Imperocché qual cosa havvi mai per me nel cielo, e che volli io da te sopra la terra?
25 La carne mia, e il mio cuore vien meno, o Dio del mio cuore, e mia porzione, o Dio, nell'eternità.
26 Imperocché ecco che coloro, che da te si allontanano, periranno: tu manderai in perdizione tutti coloro, che a te rompon la fede.
27 Ma per me buona cosa ell'è lo star unito con Dio: il porre in Dio Signore la mia speranza:
28 Affinchè tutte le tue laudi io annunzi alle porte della figliuola di Sion.