Psalms 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. | 1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני |
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. | 2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני |
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. | 3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני |
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. | 4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי |
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. | 5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת |
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. | 6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי |
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; | 7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי |
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. | 8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי |
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. | 9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני |
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. | 10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו |
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. | 11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני |
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. | 12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד |
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. | 13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו |
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. | 14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה |
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. | 15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי |
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. | 16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך |
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. | 17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול |
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. | 18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז |
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! | 19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם |
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. | 20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות |
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. | 21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור |
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. | 22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך |
23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. | 23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה |
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. | 24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה |