Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Levél az efezusiaknak 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, az Efezusban lévő szenteknek és a Krisztus Jézusban hívőknek.1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól!2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Áldott legyen Urunknak, Jézus Krisztusnak Istene és Atyja, aki Krisztusban minden mennyei, lelki áldással megáldott minket.3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4 Mert kiválasztott minket őbenne a világ megteremtése előtt, hogy szentek és szeplőtelenek legyünk előtte a szeretetben.4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5 Eleve arra rendelt minket, hogy fiaivá fogadjon Jézus Krisztus által, akaratának jóságos tetszése szerint,5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6 és magasztaljuk dicsőséges kegyelmét, amellyel megajándékozott minket szeretett Fiában.6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7 Benne van számunkra a megváltás az ő vére által, a bűnök bocsánata, kegyelme gazdagságának megfelelően,7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 amelyet igen bőségesen juttatott nekünk minden bölcsességgel és ismerettel.8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9 Megismertette ugyanis velünk akaratának a titkát jóságos tetszése szerint, amelyet elhatározott benne9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10 az idők teljességének megvalósításáról: hogy Krisztusban, mint Főben, újra összefogjon mindent, ami a mennyben és ami a földön van.10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11 Benne részesei is lettünk az örökségnek, mi, akik eleve erre rendeltettünk annak végzése szerint, aki mindent akaratának végzése szerint cselekszik,11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12 hogy magasztaljuk az ő dicsőségét, mi, akik már azelőtt is reméltünk Krisztusban.12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13 Benne ti is hallottátok az igazság igéjét, üdvösségetek evangéliumát, hittetek is neki, és megkaptátok a megígért Szentlélek pecsétjét,13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14 aki foglalója örökségünknek, amíg Isten teljesen meg nem váltja tulajdonát dicsőségének magasztalására.14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15 Ezért én is, miután hallottam az Úr Jézusban való hitetekről és az összes szent iránti szeretetetekről,15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16 nem szűnök meg hálát adni értetek, megemlékezve rólatok imádságaimban,16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17 hogy Urunk, Jézus Krisztus Istene, a dicsőség Atyja adja meg nektek a bölcsesség és a kinyilatkoztatás Lelkét, hogy megismerjétek őt.17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18 Világosítsa meg lelki szemeteket, hogy tudjátok, milyen reményre hívott meg titeket, milyen gazdag dicsőséges öröksége a szentek számára,18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19 és milyen mérhetetlenül nagy az ő ereje fölöttünk, akik hiszünk. Hatalmas erejének hatékonyságát19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20 Krisztusban mutatta meg, amikor feltámasztotta a halottak közül, és jobbjára állította a mennyekben,20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21 minden fejedelemség és hatalmasság, erő és uralom, és minden egyéb név fölé, nemcsak ezen a világon, hanem az eljövendő világban nevezettek fölé is.21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
22 Mindent a lába alá vetett , s megtette őt mindenek fölött álló főnek az egyház számára,22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23 amely az ő teste, és annak a teljessége, aki mindent mindenben betölt.23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.