Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Számok könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Majd így szólt az Úr Mózeshez:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 »Állj bosszút előbb Izrael fiaiért a mádiánitákon, aztán megtérsz népedhez.«2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 Legott azt mondta Mózes: »Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a hadra, hogy végrehajtsák az Úr bosszúját a mádiánitákon.3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
4 Ezer-ezer embert válasszatok ki és küldjetek hadba Izrael mindegyik törzséből.«4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 Rendelkezésére is bocsátottak ezret-ezret mindegyik törzsből, vagyis tizenkétezer hadra felkészült embert.5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is.6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
7 Miután ezek harcba szálltak a mádiánitákkal és győztek, megöltek minden férfit,7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
8 királyaikkal, Evivel, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, nemzetük öt királyával együtt; Bálámot, Beor fiát is megölték a karddal.8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 Aztán foglyul ejtették asszonyaikat és gyermekeiket, elzsákmányolták minden jószágukat és minden holmijukat, amijük csak volt,9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
10 és lángba borították városaikat, falvaikat s majorjaikat egyaránt.10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
11 Majd fogták a zsákmányt s mindazt, amit az emberek s az állatok közül foglyul ejtettek11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
12 és elvitték Mózeshez, Eleazár paphoz és Izrael fiainak egész sokaságához, a többi holmit pedig elvitték a táborba, amely Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben volt.12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
13 Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre.13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 Ám Mózes megharagudott a sereg vezéreire, az ezredesekre meg a századosokra, akik megjöttek a hadból14 And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
15 és azt mondta: »Miért hagytátok életben az asszonyokat?15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 Nemde ezek azok, akik tőrbe csalták Izrael fiait Bálám tanácsára és hűtlenség elkövetésére vittek rá titeket az Úr ellen a Fogorral elkövetett bűn által, amiért csapás is zúdult a népre?16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
17 Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert,17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 s csak a leánykákat meg a szűz nőket hagyjátok meg magatoknak.18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Maradjatok továbbá hét napig a táboron kívül, s aki embert ölt vagy megöltet érintett, végezzen tisztulást a harmadik, s a hetedik napon19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
20 és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.«20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
21 Erre Eleazár pap így szólt a sereg hadat járt férfiaihoz: »A következő a törvény intézkedése, ezt parancsolta az Úr Mózesnek:21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
22 Az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot, az ónt22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 és mindazt, ami átmehet tűzön, tűzzel kell megtisztítani; mindazt pedig, ami nem állja a tüzet, a tisztítóvízzel kell megszentelni.23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
24 Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.«24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 Majd azt mondta az Úr Mózesnek:25 And the LORD spake unto Moses, saying,
26 »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
27 és felezd el a zsákmányt azok között, akik harcoltak és kimentek a hadba, meg az egész egyéb sokaság között.27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
28 Végy el azonban azoktól, akik harcoltak és hadban voltak, egyet-egyet minden ötszáz ember, marha, szamár és juh közül részesedésül az Úrnak,28 And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
29 és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak,29 Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
30 az Izrael fiainak járó fél részből pedig végy el minden ötvenedik fejet emberből, marhából, szamárból, juhból, minden állatból, s add oda a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselik.«30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
31 Úgy is tett Mózes és Eleazár, ahogy az Úr parancsolta.31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 A zsákmány, amelyet a hadsereg ejtett, ez volt: hatszázhetvenötezer juh,32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 hetvenkétezer marha,33 And threescore and twelve thousand beeves,
34 hatvanegyezer szamár,34 And threescore and one thousand asses,
35 az emberekből pedig harminckétezer volt azoknak a hajadonoknak száma, akik férfit nem ismertek.35 And thirty and two thousand persons in all, of woman that had not known man by lying with him.
36 Odaadták tehát azoknak, akik a hadban voltak, ennek a felét: háromszázharminchétezer-ötszáz juhot,36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
37 de ebből az Úr részére levontak hatszázhetvenöt juhot,37 And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 a harminchatezer marhából hetvenkét marhát,38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve.
39 a harmincezer-ötszáz szamárból hatvanegy szamarat,39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one.
40 míg a tizenhatezer emberből harminckét személy jutott az Úr részére.40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons.
41 Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki,41 And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 Izrael fiainak abból a fél részéből, amelyet azok számára különített el, akik a hadban voltak.42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
43 Abból a fél részből pedig, amely a többi népnek jutott, vagyis a háromszázharminchétezer-ötszáz juhból,43 (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
44 a harminchatezer marhából,44 And thirty and six thousand beeves,
45 a harmincezer-ötszáz szamárból,45 And thirty thousand asses and five hundred,
46 s a tizenhatezer emberből46 And sixteen thousand persons;)
47 elvette Mózes minden ötvenedik fejet, s odaadta a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselték, amint az Úr parancsolta.47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48 Ekkor Mózes elé járultak a hadsereg vezérei, az ezredesek és a századosok, s azt mondták:48 And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
49 »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük.49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50 Éppen azért valamennyien odaadjuk ajándékul az Úrnak az aranyat, amit a zsákmányban találtunk: karkötőt és karperecet, gyűrűt és karékességet meg nyakláncot, hogy esedezzél értünk az Úrnál.«50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
51 Mózes és Eleazár pap át is vették a különféleképpen feldolgozott aranyat, amely összesen51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól –52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 amit ugyanis a közemberek zsákmányoltak, az az övék maradt –,53 (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
54 s miután átvették, bevitték a bizonyság sátrába, hogy emlékeztesse az Urat Izrael fiaira.54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.