Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Leviták könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Így szólt az Úr Mózeshez:1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono il Signore Dio vostro:
3 Ne tegyetek úgy, ahogy Egyiptom földjén szokás, ahol laktatok, s ne tegyetek úgy, ahogy Kánaán földjén szokás, ahová majd beviszlek titeket, és ezek törvényei szerint ne járjatok.3 voi non farete secondo le usanze del paese d'Egitto in cui avete abitato, nè agirete secondo il costume della terra di Canaan, dove io vi farò entrare. Non seguirete le loro leggi;
4 Az én rendeléseim szerint tegyetek, az én parancsaimat tartsátok meg, s azok szerint járjatok: én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.4 ma praticherete i miei comandamenti, osserverete i miei precetti e vi conformerete ad essi. Io sono il Signore Dio vostro:
5 Tartsátok meg törvényeimet s rendeleteimet, mert az az ember, aki szerintük cselekszik, élni fog általuk. Én vagyok az Úr!5 custodite le mie leggi ed i miei comandamenti: l'uomo che li osserva vivrà per essi. Io sono il Signore.
6 Senki se közelítsen vér szerinti rokonához, hogy felfedje szemérmét. Én vagyok az Úr!6 Nessuno si accosterà ad una parente carnale per scoprirne la nudità. Io sono il Signore.
7 Atyád szemérmét fel ne fedd, sem anyád szemérmét: anyád ő, fel ne fedd szemérmét.7 Non scoprirai la nudità di tuo padre, nè di tua madre: essa è tua madre, non scoprirai la sua nudità.
8 Atyád feleségének szemérmét fel ne fedd: atyád szemérme az.8 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.
9 Atyádtól vagy anyádtól való nővérednek, akár a házban született, akár azon kívül, szemérmét fel ne fedd.9 Non scoprirai la nudità di tua sorella di padre o di madre, sia essa nata in casa o fuori.
10 Fiad lányának vagy lányod lányának szemérmét fel ne fedd: a te szemérmed az.10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o di tua figlia: è tua nudità.
11 Atyád felesége lányának, akit ő atyádnak szült, s aki neked nővéred, szemérmét fel ne fedd.11 Non scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: essa è tua sorella.
12 Atyád nővérének szemérmét fel ne fedd: atyád teste az;12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre: è carne di tuo padre.
13 anyád nővérének szemérmét fel ne fedd: anyád teste az.13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre: è carne di tua madre.
14 Atyád fivérének szemérmét fel ne fedd: ne közelíts tehát feleségéhez: nagynénéd ő neked.14 Non scoprirai la nudità del tuo zio paterno, nè ti accosterai alla moglie di lui: è tua zia.
15 Menyed szemérmét fel ne fedd: fiad felesége ő, fel ne fedd szemérmét.15 Non scoprirai la nudità della tua nuora: è moglie del tuo figliolo, e tu non devi scoprire la sua ignominia.
16 Fivéred feleségének szemérmét fel ne fedd: fivéred szemérme az.16 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è nudità del tuo fratello.
17 Feleségének és a lányának szemérmét fel ne fedd, fiának lányát vagy lányának lányát el ne vedd, hogy szemérmét felfedjed: az ő teste az, és vérfertőzés az ilyen közösülés.17 Non scoprirai la nudità della tua moglie e della sua figlia; nè prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei per scoprirne l'ignominia, perchè son carne di tua moglie, e tale unione è un incesto.
18 Feleséged nővérét társfeleségül el ne vedd mellé és szemérmét fel ne fedd az ő életében.18 Non prenderai per concubina la sorella di tua moglie, e non scoprirai la sua nudità, finché tua moglie è viva.
19 Havi tisztulásban szenvedő asszonyhoz ne közelíts, s fel ne fedd szemérmét.19 Non ti accosterai alla donna per scoprirne la nudità nel tempo che ha i corsi.
20 Felebarátod feleségével ne hálj, és a mag vegyítése által magadat vele tisztátalanná ne tedd.20 Non ti unirai colla donna del tuo prossimo, per non contaminarti con tal unione.
21 Gyermekedet ne add oda, hogy a Molok bálványnak szenteljék: ne szentségtelenítsd meg a te Istened nevét. Én vagyok az Úr!21 Non darai dei tuoi figlioli per essere consacrati all'idolo Moloc, e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
22 Férfival ne hálj asszonnyal való hálás módjára: undokság az!22 Non ti accosterai ad un uomo come ad una donna: è un'abbominazione.
23 Semmiféle állattal se közösülj, és ne tedd magadat tisztátalanná vele, asszony pedig ne feküdjék állat alá, hogy közösüljön vele: iszonyú bűn az!23 Non ti accosterai ad alcuna bestia, per non contaminarti con essa; e la donna non si accosterà ad una bestia, nè si unirà con essa: è sceleraggine.
24 Ne tegyétek magatokat tisztátalanná semmivel se ezek közül: ezekkel tették magukat tisztátalanokká mindazok a nemzetek, amelyeket ki fogok űzni színetek elől,24 Non vi contaminate con nessuna di queste cose, colle quali si son contaminate tutte le nazioni che io caccerò dal vostro cospetto:
25 és ezek által lett tisztátalanná az a föld, amelynek bűneit számon fogom kérni, hogy okádja ki lakóit.25 la terra ne è stata contaminata, ed io ne punirò l'iniquità facendole vomitare i suoi abitatori.
26 Tartsátok meg törvényeimet és rendeleteimet, s ne kövessetek el semmit se ezek közül az undokságok közül, se a bennszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény.26 Osservate le mie leggi e i miei comandamenti, e non fate di queste abbominazioni, nè il nativo del paese, nè il forestiero che abita fra voi;
27 Ezeket az undokságokat cselekedték ugyanis mind meg földeteknek előttetek levő lakói és így tették azt tisztátalanná:27 perchè tutte queste cose esecrande le fece chi prima di voi abitò questa terra e l'ha contaminata.
28 vigyázzatok tehát, mert ha hasonlókat tesztek, titeket is úgy kiokád, mint ahogy kiokádta az előttetek levő nemzetet.28 Guardate adunque di non far come loro, chè la terra non vomiti ugualmente anche voi, come ha vomitato il popolo che prima di voi vi abitava.
29 Mindaz, aki elkövet valamit ezek közül az undokságok közül, vesszen el népéből.29 Chiunque commetterà di queste abbominazioni perirà di mezzo al popolo.
30 Tartsátok meg parancsaimat, s ne tegyétek azt, amit az előttetek levők cselekedtek, és ne tegyétek magatokat tisztátalanokká ezekkel a dolgokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.«30 Osservate i miei comandamenti. Non fate le cose fatte da coloro che sono stati prima di voi, e non vi contaminate in esse. Io sono il Signore ».