Leviták könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Így szólt az Úr Mózeshez: | 1 وكلم الرب موسى قائلا |
2 »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. | 2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم. |
3 Ne tegyetek úgy, ahogy Egyiptom földjén szokás, ahol laktatok, s ne tegyetek úgy, ahogy Kánaán földjén szokás, ahová majd beviszlek titeket, és ezek törvényei szerint ne járjatok. | 3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا. |
4 Az én rendeléseim szerint tegyetek, az én parancsaimat tartsátok meg, s azok szerint járjatok: én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. | 4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم. |
5 Tartsátok meg törvényeimet s rendeleteimet, mert az az ember, aki szerintük cselekszik, élni fog általuk. Én vagyok az Úr! | 5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب |
6 Senki se közelítsen vér szerinti rokonához, hogy felfedje szemérmét. Én vagyok az Úr! | 6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب. |
7 Atyád szemérmét fel ne fedd, sem anyád szemérmét: anyád ő, fel ne fedd szemérmét. | 7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها. |
8 Atyád feleségének szemérmét fel ne fedd: atyád szemérme az. | 8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك. |
9 Atyádtól vagy anyádtól való nővérednek, akár a házban született, akár azon kívül, szemérmét fel ne fedd. | 9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها. |
10 Fiad lányának vagy lányod lányának szemérmét fel ne fedd: a te szemérmed az. | 10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك. |
11 Atyád felesége lányának, akit ő atyádnak szült, s aki neked nővéred, szemérmét fel ne fedd. | 11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك. |
12 Atyád nővérének szemérmét fel ne fedd: atyád teste az; | 12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك. |
13 anyád nővérének szemérmét fel ne fedd: anyád teste az. | 13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك. |
14 Atyád fivérének szemérmét fel ne fedd: ne közelíts tehát feleségéhez: nagynénéd ő neked. | 14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك. |
15 Menyed szemérmét fel ne fedd: fiad felesége ő, fel ne fedd szemérmét. | 15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها. |
16 Fivéred feleségének szemérmét fel ne fedd: fivéred szemérme az. | 16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك. |
17 Feleségének és a lányának szemérmét fel ne fedd, fiának lányát vagy lányának lányát el ne vedd, hogy szemérmét felfedjed: az ő teste az, és vérfertőzés az ilyen közösülés. | 17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة. |
18 Feleséged nővérét társfeleségül el ne vedd mellé és szemérmét fel ne fedd az ő életében. | 18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها. |
19 Havi tisztulásban szenvedő asszonyhoz ne közelíts, s fel ne fedd szemérmét. | 19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها. |
20 Felebarátod feleségével ne hálj, és a mag vegyítése által magadat vele tisztátalanná ne tedd. | 20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها. |
21 Gyermekedet ne add oda, hogy a Molok bálványnak szenteljék: ne szentségtelenítsd meg a te Istened nevét. Én vagyok az Úr! | 21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب. |
22 Férfival ne hálj asszonnyal való hálás módjára: undokság az! | 22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس. |
23 Semmiféle állattal se közösülj, és ne tedd magadat tisztátalanná vele, asszony pedig ne feküdjék állat alá, hogy közösüljön vele: iszonyú bűn az! | 23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة |
24 Ne tegyétek magatokat tisztátalanná semmivel se ezek közül: ezekkel tették magukat tisztátalanokká mindazok a nemzetek, amelyeket ki fogok űzni színetek elől, | 24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم |
25 és ezek által lett tisztátalanná az a föld, amelynek bűneit számon fogom kérni, hogy okádja ki lakóit. | 25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها. |
26 Tartsátok meg törvényeimet és rendeleteimet, s ne kövessetek el semmit se ezek közül az undokságok közül, se a bennszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény. | 26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم. |
27 Ezeket az undokságokat cselekedték ugyanis mind meg földeteknek előttetek levő lakói és így tették azt tisztátalanná: | 27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض. |
28 vigyázzatok tehát, mert ha hasonlókat tesztek, titeket is úgy kiokád, mint ahogy kiokádta az előttetek levő nemzetet. | 28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم. |
29 Mindaz, aki elkövet valamit ezek közül az undokságok közül, vesszen el népéből. | 29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها. |
30 Tartsátok meg parancsaimat, s ne tegyétek azt, amit az előttetek levők cselekedtek, és ne tegyétek magatokat tisztátalanokká ezekkel a dolgokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.« | 30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم |