Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 94


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Uram, bosszúállás Istene, bosszúállás Istene, jelenj meg!1 אֵל־נְקָמֹות יְהוָה אֵל נְקָמֹות הֹופִיַע
2 Kelj fel, ó föld bírája, fizess meg a kevélyeknek!2 הִנָּשֵׂא שֹׁפֵט הָאָרֶץ הָשֵׁב גְּמוּל עַל־גֵּאִים
3 Meddig fognak, Uram, a bűnösök, meddig fognak még a bűnösök dicsekedni?3 עַד־מָתַי רְשָׁעִים ׀ יְהוָה עַד־מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ
4 Fecsegnek, vakmerően gonoszságot beszélnek és kérkednek mind a gonosztevők.4 יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק יִתְאַמְּרוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן
5 Népedet, Uram, elnyomják, örökségedet sanyargatják.5 עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ
6 Meggyilkolják az özvegyet s a jövevényt, lemészárolják az árvákat.6 אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ וִיתֹומִים יְרַצֵּחוּ
7 Azt mondják: »Nem látja ezt az Úr, Nem veszi észre Jákob Istene.«7 וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה־יָּהּ וְלֹא־יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב
8 Eszméljetek, ti oktalanjai a népnek, ostobák mikor tértek észhez?8 בִּינוּ בֹּעֲרִים בָּעָם וּכְסִילִים מָתַי תַּשְׂכִּילוּ
9 A fül plántálója ne hallana, s a szem alkotója ne látna?9 הֲנֹטַע אֹזֶן הֲלֹא יִשְׁמָע אִם־יֹצֵר עַיִן הֲלֹא יַבִּיט
10 Ne büntetne, aki dorgálja a népeket, aki tudományra tanítja az embert?10 הֲיֹסֵר גֹּויִם הֲלֹא יֹוכִיחַ הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת
11 Ismeri az Úr az emberek gondolatait és tudja, hogy hiábavalók.11 יְהוָה יֹדֵעַ מַחְשְׁבֹות אָדָם כִּי־הֵמָּה הָבֶל
12 Boldog az az ember, akit te oktatsz, Uram, és megtanítasz törvényedre,12 אַשְׁרֵי ׀ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ וּמִתֹּורָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ
13 hogy megóvd őt a gonosz napoktól, amíg a bűnös számára a verem el nem készül.13 לְהַשְׁקִיט לֹו מִימֵי רָע עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת
14 Mert nem taszítja el népét az Úr, és nem hagyja el örökségét.14 כִּי ׀ לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה עַמֹּו וְנַחֲלָתֹו לֹא יַעֲזֹב
15 Mert az ítélkezés visszatér az igazsághoz, és követik mind az igazszívűek.15 כִּי־עַד־צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט וְאַחֲרָיו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב
16 Ki kel fel értem a gonoszok ellen, ki áll mellém a gonosztevőkkel szemben?16 מִי־יָקוּם לִי עִם־מְרֵעִים מִי־יִתְיַצֵּב לִי עִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן
17 Ha az Úr nem nyújtott volna segítséget, már-már a némaság helyén lakoznék a lelkem.17 לוּלֵי יְהוָה עֶזְרָתָה לִּי כִּמְעַט ׀ שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי
18 Ha azt mondtam: »Inog a lábam«, megsegített a te irgalmad, Uram.18 אִם־אָמַרְתִּי מָטָה רַגְלִי חַסְדְּךָ יְהוָה יִסְעָדֵנִי
19 Bármilyen sok fájdalmam volt szívemben, vigasztalásaid felvidítottak engem.19 בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי
20 Lehet-e köze hozzád a hamisság ítélőszékének, amely nyomorúságot szerez a törvény ellenére?20 הַיְחָבְרְךָ כִּסֵּא הַוֹּות יֹצֵר עָמָל עֲלֵי־חֹק
21 Az igaz életére leskelődnek ők, s elítélik az ártatlan vért.21 יָגֹודּוּ עַל־נֶפֶשׁ צַדִּיק וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ
22 De nekem oltalmam lett az Úr, és menedékem sziklája az én Istenem;22 וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב וֵאלֹהַי לְצוּר מַחְסִי
23 Ő megtorolja rajtuk hamisságukat, saját gonoszságukkal semmisíti meg őket; Megsemmisíti őket az Úr, a mi Istenünk.23 וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם ׀ אֶת־אֹונָם וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם יַצְמִיתֵם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ