Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 25


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Dávid zsoltára. Hozzád emelem, Uram, lelkemet,1 De David
Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma,
2 Istenem, tebenned remélek; ne hagyd, hogy megszégyenüljek, és ellenségeim ujjongjanak fölöttem!2 oh Dios mío.
Bet. En ti confío, ¡no sea confundido,
no triunfen de mí mis enemigos!
3 Hisz senki, aki tebenned bízik, meg nem szégyenül. De szégyen éri mindazokat, akik hiábavalóságok miatt hűtlenek lesznek.3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti,
confusión sólo para el que traiciona sin motivo.
4 Utaidat, Uram, mutasd meg nekem, és ösvényeidre taníts meg engem!4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh,
enséñame tus sendas.
5 Vezess és oktass engem igazságodra, mert te vagy az én üdvözítő Istenem, és én tebenned bízom szüntelen!5 He. Guíame en tu verdad, enséñame,
que tú eres el Dios de mi salvación.
(Vau) En ti estoy esperando todo el día,
6 Emlékezzél meg, Uram, könyörületedről, és irgalmadról, hisz azok öröktől valók!6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura,
y de tu amor, que son de siempre.
7 Ifjúkorom bűneire s botlásaira ne gondolj vissza; Irgalmad szerint emlékezzél meg rólam, hiszen te jó vagy, én Uram!7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes,
pero según tu amor, acuérdate de mí.
por tu bondad, Yahveh.
8 Édes az Úr és igazságos, ezért útbaigazítja a vétkeseket.8 Tet. Bueno y recto es Yahveh;
por eso muestra a los pecadores el camino;
9 Végzésével vezérli az alázatosakat, megtanítja útjaira a szelídeket.9 Yod. conduce en la justicia a los humildes,
y a los pobres enseña su sendero.
10 Az Úr minden útja irgalom és igazság azok iránt, akik szövetségét és törvényeit megtartják.10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad
para quien guarda su alianza y sus dictámenes.
11 A te saját nevedért, Uram, bocsásd meg bűnömet, mert sok az!11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh,
perdona mi culpa, porque es grande.
12 Ki az, aki féli az Urat? Annak megmutatja, milyen utat válasszon.12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh,
él le indica el camino a seguir;
13 Annak boldogságot élvez majd a lelke, és utóda örökli a földet.13 Nun. su alma mora en la felicidad,
y su estirpe poseerá la tierra.
14 Barátja az Úr azoknak, akik őt félik, és szövetségét megmutatja nekik.14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen,
su alianza, para darles cordura.
15 Állandóan az Úrra tekint szemem, mert ő húzza ki lábamat a tőrből.15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh,
que él sacará mis pies del cepo.
16 Tekints rám és irgalmazz nekem, mert elhagyatott és szegény vagyok.16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad,
que estoy solo y desdichado.
17 Szívem szorongatásai megsokasodtak, vezess ki ínségemből engem.17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón,
hazme salir de mis angustias.
18 Nézd megalázottságomat és szenvedésemet, bocsásd meg minden vétkemet!18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar,
quita todos mis pecados.
19 Nézd, milyen sokan vannak ellenségeim, milyen ádáz gyűlölettel gyűlölnek engem!19 Res. Mira cuántos son mis enemigos,
cuán violento el odio que me tienen.
20 Oltalmazz és szabadíts meg engem, ne hagyd, hogy megszégyenüljek, hiszen benned remélek!20 Sin. Garda mi alma, líbrame,
no quede confundido, cuando en ti me cobijo.
21 Álljanak mellém az ártatlanok és az igazak, mert beléd vetem bizalmamat.21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen,
que en ti espero, Yahveh.
22 Szabadítsd meg Isten, Izraelt minden szorongatásából!22 Redime, oh Dios, a Israel
de todas sus angustias.