Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 25


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:1 Il Signore disse a Mosè:
2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.
3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,
4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.
9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.
12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.
15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.
16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.
19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.
20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.
21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.
26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.
27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.
29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.
30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.
34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.
36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.