Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférableà l'argent.
16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur sesdémarches.
17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on latrouve.
31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur devilles.
32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.
33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها