1 Job prit la parole et dit: | 1 Job prit alors la parole: |
2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement. | 2 Aujourd’hui encore ma plainte est rebelle: ma main ne peut la bloquer dans ma bouche! |
3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure, | 3 Ah, si je savais où le trouver, j’irais jusqu’à sa demeure! |
4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs. | 4 J’exposerais ma cause devant lui, je lui dirais tous mes arguments. |
5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait. | 5 Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse. |
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention. | 6 Mettrait-il toute sa force dans le débat? Non! Lui m’écouterait. |
7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais. | 7 Il verrait l’innocence de celui qui l’attaque, et je serais pour toujours libéré de mon juge. |
8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas. | 8 Mais je peux aller à l’orient, il n’y est pas, à l’occident, je ne l’y verrai pas! |
9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi. | 9 J’ai cherché au nord sans le trouver, retournant au midi je ne l’ai pas vu. |
10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai! | 10 Il me connaît pourtant, que je marche ou m’arrête: s’il m’éprouve au creuset, je passerai avec l’or. |
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier; | 11 Car j’ai maintenu mon pied sur son sentier, j’ai suivi sa route, je n’en suis pas sorti. |
12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche. | 12 Je n’ai pas ignoré ses commandements, j’ai gardé en moi toutes ses paroles. |
13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit. | 13 Mais s’il veut quelque chose, qui l’en empêchera? Ce qu’il a désiré, il le fera. |
14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets! | 14 Il fera jusqu’au bout ce qu’il a décrété, ce ne sera qu’une fois de plus. |
15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur. | 15 Voilà pourquoi il m’effraie; quand j’y pense, j’ai peur de lui. |
16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi. | 16 Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie, |
17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité. | 17 je ne me suis pas tu pour autant dans le noir, en dépit des ténèbres qui voilent mon visage. |