Poslanica Efežanima 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena | 1 Siate adunque imitatori di Dio, come figliuoli benamati: |
2 i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris. | 2 E camminate nell'amore, conforme anche Cristo ha amato noi, e ha dato per noi se stesso a Dio oblazione, e ostia di soave odore. |
3 A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima! | 3 E non si senta neppur nominare tra voi fornicazione, o qualsisia impurità, o avarizia, come a' santi si conviene: |
4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje! | 4 Né oscenità, né sciocchi discorsi, o buffonerie, che son cose indecenti; ma piuttosto il rendimento di grazie. |
5 Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik – taj idolopoklonik – nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu. | 5 Imperocché voi siete intesi, come nissun fornicatore, o impudico, o avaro, che vuoi dire idolatra, sarà erede nel regno di Cristo, e di Dio. |
6 Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne. | 6 Niuno vi seduca con vane parole: imperocché per tali cose viene l'ira di Dio sopra i figliuoli contumaci. |
7 Nemajte dakle ništa s njima! | 7 Non vogliate adunque aver società con essi. |
8 Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite – | 8 Conciossiachè una volta eravate tenebre: ma adesso luce nel Signore. Camminate da figliuoli della luce. |
9 plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina – | 9 Or il frutto della luce consiste in ogni specie di bontà, nella giustizia, e nella verità: |
10 i odlučite se za ono što je milo Gospodinu. | 10 Disaminando voi quello, che sia accetto al Signore: |
11 A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte, | 11 E non vogliate aver parte alle opere infruttuose delle tenebre, che anzi riprendetele. |
12 jer što potajno čine, sramota je i govoriti. | 12 Imperocché le cose, che da coloro sì fanno di nascosto, sono obbrobriose anche a dirsi. |
13 A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je. | 13 Ma tutte le cose, che sono da riprovarsi, son messe in chiaro dalla luce: dappoiché tutto quello che manifesta (le cose), è luce. |
14 Zato veli: »Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.« | 14 Per la qual cosa dice: levati su tu, che dormi, e risuscita da morte, e Cristo ti illuminerà. |
15 Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri! | 15 Badate adunque, o fratelli, di camminar cautamente: non da stolti. |
16 Iskupljujte vrijeme jer dani su zli! | 16 Ma da prudenti: ricomperando il tempo: perché i giorni sono cattivi. |
17 Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja! | 17 Per questo non siate imprudenti: ma intelligenti dei voleri di Dio. |
18 I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego – punite se Duhom! | 18 E non vi ubbriacate col vino, nei quale è lussuria: ma siate ripieni di Spirito santo, |
19 Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu! | 19 Parlando tra di voi con salmi, e inni, e canzoni spirituali, cantando, e salmeggiando co' vostri cuori al Signore, |
20 Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista! | 20 Rendendo sempre grazie per ogni qualunque cosa a Dio, e Padre nel nome del Signor nostro Gesù Cristo. |
21 Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu! | 21 Subordinati gli uni agli altri nei timore di Cristo. |
22 Žene svojim muževima kao Gospodinu! | 22 Le donne siano soggette a' loro mariti, come al Signore: |
23 Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve – On, Spasitelj Tijela. | 23 Conciossiachè l'uomo è capo della donna: come Cristo è capo della Chiesa: ed egli è Salvatore del corpo suo. |
24 Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu! | 24 Quindi siccome la Chiesa è soggetta a Cristo, così ancora le donne a' loro mariti in tutto. |
25 Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju | 25 Uomini amate le vostre mogli, come anche Cristo amò la Chiesa, e diede per lei se stesso, |
26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ | 26 Affine di santificarla, mondandola colla lavanda di acqua mediante la parola di vita, |
27 te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane. | 27 Per farsi comparir davanti la Chiesa vestita di gloria, senza macchia, e senza grinza, od altra tal cosa, ma che sia santa, ed immacolata. |
28 Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi. | 28 Cosi anche i mariti amar debbono le loro mogli, come i corpi proprj: Chi ama la propria moglie ama se stesso. |
29 Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu. | 29 Conciossiachè nissuno odiò mai la propria carne, ma la nudrisce, e ne tiene conto, come fa pur Cristo della Chiesa: |
30 Doista, mi smo udovi njegova Tijela! | 30 Perché siamo membra del corpo di lui, della carne di lui, e delle ossa di lui. |
31 Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo. | 31 Per questo l'uomo abbandonerà il padre, e la madre sua, e starà muto alla sua moglie: e i due saranno una carne. |
32 Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu. | 32 Questo sacramento è grande, io però parlo riguardo a Cristo, ed alla Chiesa. |
33 Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža. | 33 Per la qual cosa anche ognun di voi ami la propria moglie, come se stesso: la moglie poi rispetti il marito. |