Knjiga Sirahova 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Sine moj, ako želiš služiti Gospodu, pripravi dušu svoju na kušnju. | 1 Fili, accedens ad servitutem Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad tentationem. |
2 Učvrsti svoje srce i budi jak i ne nagli kad napast dođe. | 2 Dirige cor tuum et sustine, inclina aurem tuam et suscipe verba intellectus et ne sollicitus sis in tempore calamitatis. |
3 Prioni uz Boga i ne odmeći se, da bi bio slavljen na svoj posljednji dan. | 3 Sustine sustentationes Dei, coniungere Deo et ne laxes, ut sapiens fias in viis tuis. |
4 Primi sve što te stigne i budi strpljiv u nestalnosti svoje bijede. | 4 Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe et in dolore sustine et in humilitate tua patientiam habe, |
5 Jer kao što se u vatri kuša zlato, tako i odabranici u peći poniženja. | 5 quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis. |
6 Vjeruj u Gospoda, i on će ti pomoći, kroči pravom stazom i uzdaj se u njega. | 6 Crede Deo, et recuperabit te, et spera in illum, et diriget viam tuam; serva timorem illius et in illo veterasce. |
7 Vi što se bojite Gospoda, očekujte njegovu milost i ne skrećite s pravoga puta, da ne propadnete. | 7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo, ne cadatis. |
8 Vi što se bojite Gospoda, uzdajte se u nj i plaća vam neće propasti. | 8 Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra. |
9 Vi što se bojite Gospoda, nadajte se dobru, vječnoj radosti i milosti. | 9 Qui timetis Dominum, sperate in bona et in oblectationem aevi et in misericordiam. |
10 Pogledajte prošla pokoljenja i vidite: je li se ikad postidio tko se uzdao u Gospoda? Je li ikad ostavljen tko ga se ustrajno bojao? Je li ikad prezren koji ga je u pomoć zvao? | 10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra. |
11 Ta Gospod je sućutan i milostiv, on oprašta grijehe i izbavlja u danima nevolje. | 11 Respicite, filii, generationes antiquas et videte: quis speravit in Domino et confusus est? |
12 Jao strašljivim srcima i lijenim rukama i grešniku koji hodi dvjema stazama. | 12 Aut quis permansit in mandatis eius et derelictus est? Aut quis invocavit eum, et despexit illum? |
13 Jao mlaku srcu koje ne vjeruje, jer takvo neće naći zaštite. | 13 Quoniam pius et misericors est Dominus et remittet in die tribulationis peccata et protector est omnibus exquirentibus se in veritate. |
14 Jao vama koji ste izgubili izdržljivost: što ćete raditi kad vas Gospod pohodi? | 14 Vae duplici corde et labiis scelestis et manibus dissolutis et peccatori terram ingredienti duabus viis! |
15 Koji se boje Gospoda slušaju njegove riječi, i koji ga ljube drže se putova njegovih. | 15 Vae dissolutis corde, qui non credunt, et ideo non protegentur! |
16 Koji se boje Gospoda čine što je njemu po volji, i koji ga ljube uživaju u njegovu zakonu. | 16 Vae vobis, qui perdidistis sustinentiam et qui dereliquistis vias rectas et divertistis in vias pravas! |
17 Koji se boje Gospoda pripravljaju se srcem svojim i pred njim se ponizuju. | 17 Et quid facietis, cum inspicere coeperit Dominus? |
18 Predajmo se u ruke Gospodnje, a ne u ruke ljudske: jer kakvo je u Gospoda veličanstvo, takva je i njegova milost. | 18 Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius; et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius. |
19 Qui timent Dominum, inquirent quae beneplacita sunt ei; et, qui diligunt eum, replebuntur lege ipsius. | |
20 Qui timent Dominum, praeparabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas. | |
21 Qui timent Dominum, custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius | |
22 dicentes: “ Si paenitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini et non in manus hominum; | |
23 secundum enim magnitudinem ipsius, sic et misericordia illius ”. |